Примеры употребления "sich scheitern" в немецком

<>
Die Friedensgespräche sind erneut gescheitert. Les pourparlers de paix ont de nouveau échoué.
Ich scheitere bei meiner Arbeit. J'échoue dans mon travail.
Was, wenn er scheitern sollte? Que se passerait-il s'il devait échouer ?
Ohne deine Hilfe wäre er gescheitert. Sans ton aide, il aurait échoué.
Ohne deine Hilfe wäre ich gescheitert. Sans ton aide j'aurais échoué.
Es wäre bedauernswert, wenn er scheitern würde. Ce serait malheureux qu'il échoue.
Auch wenn du scheiterst, gib nicht auf. Même si tu échoues, n'abandonne pas.
Ein einziger Fehler, und schon sind Sie gescheitert. Une seule erreur, et vous avez échoué.
Er warnte mich vor, dass ich scheitern würde. Il m'a prévenu que j'échouerais.
Manchmal muss man scheitern, bevor man Erfolg hat. On doit parfois échouer avant de réussir.
Wenn du in diesem Tempo fortfährst, wirst du ganz sicher scheitern. Si tu continues à ce rythme, tu échoueras sûrement.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Ich habe ihm gesagt, er soll hart arbeiten, wenn er nicht scheitern will. Je lui dis de travailler dur s'il ne veut pas échouer.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Ich kann ihnen versprechen: Leute mit ihrem Charakter scheitern spätestens im siebten Jahr! Je peux le leur promettre : les gens qui ont du caractère échouent au plus tard lors de la septième année.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Nur wer den Mut zum Versuch aufbringt, kann im Scheitern sein Glück finden. Seulement celui qui trouve le courage d'essayer peut trouver son bonheur dans l'échec.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Besonders im Laufe der letzten zwanzig Jahre scheint die Verbindung von aktiver Sozialpolitik und ökonomischen Scheitern in den Ländern Nordeuropas die Schwierigkeit zu beweisen, gleichzeitig eine vollständige soziale Versorgung sicherzustellen und eine internationale Wettbewerbsfähigkeit zu erhalten. Particulièrement au cours des vingt dernières années, le lien supposé entre des politiques de protection sociale avancées et l'échec économique dans les pays de l'Europe du Nord, semble mettre en évidence la difficulté à soutenir à la fois une complète protection sociale et une compétitivité internationale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!