Примеры употребления "sich kurz schließen" в немецком

<>
Der Grenzzwischenfall ereignete sich kurz nach Mitternacht. L'incident de frontière s'est produit peu après minuit.
Dieses Fenster lässt sich nicht schließen. Cette fenêtre ne veut pas se fermer.
Um sich zu überzeugen, dass Biogemüse besser ist, genügt es, die Augen zu schließen und einen kleinen gewöhnlichen Rosenkohl zu probieren, danach einen Bio-Rosenkohl, beide punktgenau gedünstet. Ich wette, du wirst den Unterschied schmecken. Pour se convaincre qu'un légume bio est meilleur, il suffit de fermer les yeux et de goûter un petit chou de Bruxelles ordinaire, puis un bio, justes étuvés. Je te défie de ne pas sentir la différence.
Kurz, er hat sich aus dem Staub gemacht, ohne seine Schulden zu begleichen. En bref, il s'est enfui sans payer ses dettes.
Ich weiß nicht, wie ich kurz und wahrheitsgetreu antworten soll. Je ne sais pas comment répondre brièvement et fidèlement.
Bitte schließen Sie die Tür. Fermez la porte, s'il vous plaît.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Das Leben ist viel zu kurz für ein langes Gesicht. La vie est bien trop courte pour faire la tête.
Würdest du bitte das Fenster schließen? Fermerais-tu la fenêtre, s'il te plait ?
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Diese Geschichte ist kurz genug, um in einer Stunde gelesen zu werden. Cette histoire est suffisamment courte pour être lue en une heure.
Darf ich Sie bitten, das Fenster zu schließen? Puis-je vous prier de fermer la fenêtre ?
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Kurz nach dem Krieg kaufte mein Vater ein neues Haus, in dem ich geboren wurde. Peu après la guerre, mon père acheta une nouvelle maison dans laquelle je suis né.
Könntest du bitte das Fenster schließen? Pourrais-tu fermer la fenêtre s'il te plaît ?
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Darf ich dieses Pferd kurz reiten? Puis-je monter ce cheval un moment ?
Wir schließen unsere Türen nachts ab. Nous fermons nos portes à clé la nuit.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Kurz, die Moralen sind auch nur eine Zeichensprache der Affekte. En résumé, les éthiques ne sont aussi qu'un langage des signes pour les émotions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!