Примеры употребления "seinen" в немецком

<>
Переводы: все1778 son1743 sien16 другие переводы19
Wer kann seinen Erfolg garantieren? Qui pourrait s'assurer qu'il réussisse ?
Das Schiff wechselte seinen Kurs. Le bateau changea de cap.
Sie lachten über seinen Fehler. Ils ont ri de leur erreur.
Er bewahrte sich seinen Mut. Il ne se laisse pas décourager.
Man sollte seinen Mitmenschen Respekt zollen. On devrait montrer du respect envers autrui.
Ein jeder Tag hat seinen Abend Tout a une fin
Schenkt seinen Worten einfach keine Beachtung. Ne tenez aucun compte de ce qu'il dit.
Seinen Mut ließ er sich nicht nehmen. Il ne se laisse pas décourager.
Papa hat sich seinen Ärmel weit aufgeschlitzt. Papa s'est fait une longue déchirure à la manche.
Er stellte seinen Fuß auf die Leiter. Il mit le pied sur l'échelle.
Den Seinen gibt's der Herr im Schlaf La fortune vient en dormant
Den seinen gibt's der Gott im Schlafen La fortune vient en dormant
Auch dieses Wort hat seinen Ursprung im Französischen. Ce mot aussi est d'origine française.
Vater nahm seinen Platz am Kopf des Tisches ein. Père prit place au bout de la table.
Du brauchst seinen Rat nicht befolgen, wenn du nicht willst. Il n'est pas nécessaire de prendre conseil auprès de lui si tu ne veux pas.
Dem Wind und dem Narren muss man seinen Lauf lassen Il faut laisser courir le vent par dessus les tuiles
Wer seinen Nächsten verurteilt, kann irren; wer ihm verzeiht, irrt nie. Celui qui condamne peut se tromper ; celui qui lui pardonne ne se trompe jamais.
Auf der Bühne stand, mit hinter dem Rücken verschränkten Händen, der Fabrikbesitzer und ließ mit zufriedener Miene seinen Blick über den ganzen Saal streifen. Sur la scène, les mains jointes dans le dos, se tenait le propriétaire de l'usine qui embrassa toute la salle du regard, la mine satisfaite.
Wer denkt: „Heutzutage spricht jeder Englisch“ oder: „Die gesamte Welt spricht Englisch“, ohne sich zu fragen, welcher Anteil der Weltbevölkerung es denn nun ist, der Englisch spricht, oder wie gut es gesprochen wird, der will nicht die Wirklichkeit vor seinen Augen sehen. Quiconque se dit : « De nos jours, chacun parle anglais. » ou « Le monde entier parle l'anglais. » sans se poser de questions sur le taux réel d'anglophones par rapport à la population mondiale ni sur le niveau de leurs compétences linguistiques, celui-là refuse de regarder la réalité en face.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!