Примеры употребления "rückgängig gemacht" в немецком

<>
Nichts kann rückgängig gemacht werden, was einmal gedacht wurde. Rien ne peut annuler ce qui a été pensé.
Ich muss meine Reservierung in Ihrem Hotel rückgängig machen Je suis obligé d'annuler ma réservation dans votre hôtel
Sie hat es sorgfältig gemacht. Elle l'a fait soigneusement.
Wenn der soziale Wandel erst einmal begonnen hat, kann man ihn nicht mehr rückgängig machen. Man kann niemanden das Lesen verlernen lassen. Mann kann niemanden demütigen, der stolz ist. Man kann Leute nicht unterdrücken, die keine Angst haben. Une fois que le changement social commence, on ne peut pas revenir en arrière. On ne peut pas désapprendre à lire à une personne. On ne peut pas humilier une personne qui se sent fière. On ne peut pas opprimer les gens qui n'ont plus peur.
Ich frage mich, ob ich für diese Welt gemacht bin. Je me demande si je suis faite pour ce monde.
Sie hat mit mir Schluss gemacht. Elle m'a largué.
Sie hat es absichtlich gemacht. Elle l'a fait exprès.
Bill hat mir ein schönes Kleid gemacht. Bill m'a fait une belle robe.
Ihre Mutter hat aus ihr das gemacht, was sie ist. Sa mère a fait d'elle ce qu'elle est.
Diese Angsthasen haben sich gleich aus dem Staub gemacht. Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d'escampette.
Heißen Sie gut, was sie gemacht hat? Approuvez-vous ce qu'elle fait ?
Es ist falsch, dass die Gleichheit ein Naturgesetz sei; die Natur hat nichts gleich gemacht, ihr Hauptgesetz ist die Unterwerfung und die Abhängigkeit. Il est mauvais qu'une loi naturelle soit égale ; la nature n'a rien fait d'égal, sa loi principale est celle de l'asservissement et de la dépendance.
Er hat aus dem Unternehmen das gemacht, was es heute ist. Il a fait de l'entreprise ce qu'elle est aujourd'hui.
Denkst du, dass er die Arbeit allein gemacht hat? Penses-tu qu'il ait fait ce travail tout seul ?
Nachdem ich meine Hausaufgaben gemacht hatte, bin ich schlafen gegangen. Après avoir fait mes devoirs, je suis allé me coucher.
Er ist glücklich über die Fortschritte, die er in letzter Zeit gemacht hat. Il est content des progrès qu'il a faits dans les derniers temps.
Sie haben gestern Abend Liebe gemacht. Ils ont fait l'amour hier soir.
Du hast den gleichen Fehler gemacht. Tu as fait la même erreur.
Was ich gemacht habe, tut mir Leid. Désolé de ce que j'ai fait.
Mein Onkel hat mir ein Geschenk gemacht. Mon oncle m'a fait un cadeau.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!