Примеры употребления "nur noch" в немецком

<>
Переводы: все30 seulement3 другие переводы27
Ich habe nur noch eine. Je n'en ai plus qu'une.
Es bleiben nur noch zwei Tage. Il ne reste plus que deux jours.
Ich habe nur noch Augen für dich. Je n'ai d'yeux que pour toi.
Ich habe nur noch Butter im Kühlschrank. Je n'ai plus que du beurre dans mon frigo.
Das wird alles nur noch schlimmer machen. Ça ne fera que tout aggraver.
Er war nur noch ein Schatten seiner selbst. Il n'était plus que l'ombre de lui-même.
Nur noch ein Wunder kann sie jetzt retten. Seul un miracle peut la sauver maintenant.
Da die Brücke zerstört war, blieb nur noch schwimmen. Le pont détruit, il n'y avait rien d'autre à faire que de nager.
Nach dem Orkan war ihr Haus nur noch eine Ruine. Après l'ouragan, leur maison était en ruines.
Sie waren alle so müde, dass sie nur noch gähnen konnten. Ils étaient tous si fatigués qu'ils ne pouvaient rien faire d'autre que bailler.
Es war nur noch ein bisschen Milch in der Flasche übrig. Il ne restait plus qu'un peu de lait dans la bouteille.
Das Alter beneidet die Jugend zuletzt nur noch um ihr Zahnweh. Les vieux envient malgré tout leurs maux de dents aux jeunes.
Als sie auf dem Bad kam, trug sie nur noch einen Irokesen. Quand elle sortait de la salle de bain, elle ne portait plus qu'un ticket de métro.
Wenn Sie nur noch eine Woche zu leben hätten, womit würden Sie Ihre Zeit verbringen? Si vous n'aviez plus qu'une semaine à vivre, à quoi passeriez-vous votre temps ?
Der arme Mann ist so abgemagert, dass er jetzt nur noch aus Haut und Knochen besteht. Le pauvre homme est devenu si maigre qu'il n'a plus maintenant que la peau et les os.
Früher war Tom ein berüchtigter Frauenheld, heute nimmt er nur noch eine Wärmflasche mit ins Bett. Autrefois, Thomas était un vrai tombeur, aujourd'hui, il ne prend plus qu'une bouillotte au lit.
Das Alter macht nicht kindisch, wie man spricht, Es findet uns nur noch als wahre Kinder. Le vieil âge ne fait pas de nous des enfants comme on le dit. Il nous trouve simplement toujours de vrais enfants.
Als die Anleger ihr Geld fluchtartig abzogen, ist die Bank nur noch stärker in Schieflage geraten. Comme les investisseurs ont retiré précipitamment leur argent, la banque s'est retrouvée en situation encore plus critique.
Tom musste nur noch ein Wort abschneiden, damit sie für immer aus diesem Satz verschwände, unsere Mary. Tom n'avait plus qu'un mot à couper pour que de cette phrase, à jamais, disparaisse notre Mary.
Ich frage mich, ob ein Tag kommen wird, an dem man Geld nur noch in Museen finden wird. Je me demande si un jour viendra où l'argent sera quelque chose qui ne se trouvera plus que dans les musées.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!