Примеры употребления "nur allein" в немецком

<>
Sie liebte nur ihn allein und scherte sich nicht um andere. Elle n'aimait que lui et ne s'intéressait à personne d'autre.
Der Mensch lebt nicht nur vom Brot allein. L'homme ne vit pas que de pain.
Didi, der nur für den Stoner Rock lebt, hat heute die Band verlassen, deren kürzliche Hinwendung zum Psychedelic Rock er nicht mehr ertragen kann. Didi, qui ne vit que pour le stoner rock, a aujourd’hui quitté le groupe, dont il ne peut plus tolérer le penchant récent pour le rock psychédélique.
Das ist, weil du nicht allein sein willst. C'est parce que tu ne veux pas être seul.
Die Leute geraten oft in Verzückung über wunderschöne rote Sonnenuntergänge, die ihnen jedoch gerade das ganze Ausmaß der Umweltverschmutzung um sie herum vor Augen führen. Man sieht nur, was man sehen will. Les gens s'extasient souvent devant les merveilleux couchés de soleil rouges, qui leur font justement apercevoir le niveau extrême de pollution dans laquelle ils se trouvent. On ne voit que ce qu'on veut voir.
Ich glaube, es ist gefährlich, diesen Berg allein zu besteigen. Je crois que c'est dangereux d'escalader cette montagne seul.
Er hat nur einen Diener zu seinen Diensten. Il n'a qu'un seul serviteur à son service.
Ich hätte spät nachts nicht allein nach Hause gehen sollen. Je n'aurais pas dû rentrer tard à la maison, à pied, de nuit, tout seul.
Sehr teure Dinge kaufe ich prinzipiell nur mit der Kreditkarte. Les choses très chères, je ne les achète en principe que par carte de crédit.
Ich bin nicht allein mit dieser Meinung. Je ne suis pas le seul à avoir cette opinion.
Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht. Un mathématicien est un homme qui ne comprend pas seulement une pensée qui lui est exposée, mais qui voit aussi sur quelle erreur de raisonnement elle est fondée.
Denkst du, dass er die Arbeit allein gemacht hat? Penses-tu qu'il ait fait ce travail tout seul ?
Ich dachte, dass nur Bären Winterschlaf halten, aber die Lehrerin sagte, dass Schildkröten das auch tun. Je pensais que seuls les ours hibernaient, mais l'institutrice a dit que les tortues le font aussi.
Ich würde Ihnen nicht raten, allein dorthin zu gehen. Je ne vous conseillerais pas de vous y rendre seul.
Wir haben nur Tee. Nous n'avons que du thé.
Er ist nicht mehr allein. Il n'est plus seul.
Ein Blankoscheck? Solche gibt es nur in Filmen! Un chèque en blanc ? Ça on en voit que dans les films !
Warum seid ihr allein? Pourquoi êtes-vous seuls ?
Wenn ich nur wüsste! Si seulement je savais !
Ich habe das Haus ganz für mich allein. J'ai la maison pour moi tout seul.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!