Примеры употребления "nachdem" в немецком

<>
Переводы: все49 après38 другие переводы11
Wieso sterben Bienen, nachdem sie gestochen haben? Pourquoi les abeilles meurent-elles après avoir piqué ?
Es regnet, nachdem es wochenlang schön gewesen ist. Il pleut après avoir fait beau durant des semaines.
Nachdem er darüber nachgedacht hatte, beschloss er, nicht hinzugehen. Après y avoir réfléchi, il décida de ne pas y aller.
Sie sagte mir ihren Namen, nachdem er gegangen war. Elle me dit son nom après qu'il fut parti.
Sie sagte mir seinen Namen, nachdem er weggegangen war. Elle me dit son nom après qu'il fut parti.
Sie zerriss den Brief, nachdem sie ihn gelesen hatte. Elle a déchiré la lettre après l'avoir lue.
Es war ihm unangenehm nachdem sie ihn geküsst hat. Il était mal à l'aise après qu'elle l'a embrassé.
Ich habe ferngesehen, nachdem ich das Geschirr gespült hatte. Après avoir fait la vaisselle, j'ai regardé la télévision.
Nachdem ich alle Türen verriegelt hatte, bin ich schlafen gegangen. Après avoir verrouillé toutes les portes, je suis allé me coucher.
Nachdem ich meine Hausaufgaben gemacht hatte, bin ich schlafen gegangen. Après avoir fait mes devoirs, je suis allé me coucher.
Nachdem du Tee getrunken hast, fahre mit dem Praktisieren fort. Après que tu eus bu du thé, continue de pratiquer.
Nachdem ich mich gewaschen hatte, fühlte ich mich gleich besser. Je me suis tout de suite senti mieux après m'être lavé.
Spiel bitte die Aufnahme ab, nachdem die Aufzeichnung beendet ist. Repasse-moi l'enregistrement après qu'il sera fini.
Sie gab ihr Referat ab, nachdem der Abgabetermin abgelaufen war. Elle rendit son exposé après que la date limite fut passée.
Sie stimmte dem Plan zu, nachdem ich einige Zugeständnisse gemacht hatte. Elle soutint le plan, après que j'ai fait quelques concessions.
Es bringt nichts, den Brunnen abzudecken, nachdem das Kind hineingefallen ist. Il ne sert à rien de couvrir un puits après qu'un enfant y soit tombé.
Nachdem sie die traurige Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus. Après qu'elle eût entendu la triste nouvelle, elle éclata en sanglots.
Sie waren wirklich müde, nachdem sie den ganzen Tag gearbeitet hatten. Ils étaient vraiment fatigués après avoir travaillé toute la journée.
Er ging auf die Universität, nachdem er zweimal im Examen gescheitert war. Il entra à l'université après avoir échoué deux fois à l'examen.
Ich fühlte, wie mein Herz schlug, nachdem ich ein wenig gerannt war. Je sentais mon cœur battre après avoir un peu couru.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!