Примеры употребления "im augenblick" в немецком

<>
Im Augenblick des Unfalls schliefen beinahe alle Reisenden im Bus. Au moment de l'accident, presque tous les passagers du bus étaient endormis.
Wie hoch ist mein Saldo im Augenblick? Quel est le solde actuel de mon compte?
Das beste Wetter ist immer jenes, das im Augenblick nicht herrscht. La météo la meilleure est toujours celle qui ne prévaut pas à l'instant.
Können Sie einen Augenblick hierher kommen? Pourriez-vous venir ici un instant ?
In dem Augenblick explodierte es mit einem lauten Knall. À cet instant il explosa avec une forte détonation.
Ich wusste, dass dieser Augenblick kommen würde. Je savais que ce moment viendrait.
Meine Frau bereitet in diesem Augenblick das Abendessen zu. Mon épouse est en train de préparer le repas en ce moment même.
Wäre sie am Leben gewesen, hätte mir meinem Mutter in diesem Augenblick geholfen. Si elle avait été en vie, ma mère m'aurait aidé à ce moment-là.
Behalte meine Tasche einen Augenblick im Auge. Garde mon sac à l'œil un moment.
Es kam genau in dem Augenblick zurück, als ich aufbrach. Elle revint juste au moment où je partais.
Würdest du bitte einen Augenblick herkommen? Voudrais-tu venir ici un instant ?
Und ein Augenblick zertrümmerte, was wir in Jahren bauten. Et un instant démolit ce que nous avions bâti durant des années.
Mir ist so feierlich, so bang, als sollte dieser Augenblick ein großes Los entscheiden. C'est pour moi tellement solennel, tellement angoissant, comme si cet instant devait décider d'une grande destinée.
Die Flamme flackerte einen Augenblick lang, dann verlosch sie. La flamme vacilla pendant un moment, puis s'éteignit.
Die äußerst tapferen Gebirgsbewohner packten die Gelegenheit beim Schopfe, nutzen einen günstigen Augenblick und warfen sich auf ihre Feinde. Les montagnards extrêmement courageux saisirent l'occasion au vol de profiter d'un moment favorable et se jetèrent sur leurs ennemis.
In dem Augenblick, als ich das Baby in meinen Armen hielt, begann es zu weinen. Au moment où je tenais le bébé dans mes bras, il commença à pleurer.
Es könnte jeden Augenblick regnen. Il pourrait pleuvoir à tout moment.
Der Film ist wirklich langweilig. Der beste Augenblick ist, als er endet. Ce film est vraiment ennuyeux. Le meilleur moment, c'est quand il se termine.
Einen Augenblick lang sah ich vor meinem geistigen Auge meine gesamte Karriere zu einer Pfütze aus einer undefinierbaren glitschigen Masse zerfließen. Un moment, je me suis imaginé toute ma carrière réduite à une flaque d'une matière glissante indéfinie.
Einen Augenblick... Un instant...
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!