Примеры употребления "gleich" в немецком

<>
Sie sind ungefähr gleich alt. Ils sont à peu près du même âge.
Alle Menschen sind gleich vor Gott. Tous les hommes sont égaux devant Dieu.
Du solltest das gleich machen. Tu ferais mieux de faire ça tout de suite.
Ich wohne gleich neben dem Spielwarenladen. J'habite juste à côté du magasin de jouets.
Wir können es jetzt gleich tun. Nous pouvons le faire immédiatement.
Ich muss gleich das Badezimmer putzen. Je dois nettoyer la salle de bain tout à l'heure.
Diese Schachteln sind gleich groß. Ces boîtes sont de la même taille.
Ein Dollar ist gleich hundert Cent. Un dollar est égal à cent cents.
Das Konzert fängt gleich an. Le concert commence tout de suite.
Das Rathaus befindet sich gleich um die Ecke. L'hôtel de ville est juste au coin de la rue.
Wenn du alles in medizinischem Fachjargon erklärst, ist es unmöglich, dass es jeder gleich versteht. Si tu expliques tout en jargon médical, il est impossible que tout le monde comprenne immédiatement.
Wir sehen uns heute Abend! Bis gleich! On se voit ce soir ! À tout à l'heure !
Das Gesetz ist gleich für alle. La loi est la même pour tous.
Vor dem Gesetz sind alle gleich. Tout le monde est égal devant la loi.
Wir werden gleich die Wahrheit wissen. Nous saurons tout de suite la vérité.
Die Kirche ist gleich auf der anderen Seite de Straße. L'église se trouve juste de l'autre côté de la route.
Während der deutsche Leitindex DAX vereinfacht gesagt die 30 umsatzstärksten deutschen Unternehmen umfasst, sind in seinem französischen Pendant, dem CAC 40, wie der Name schon sagt, gleich 40 Aktiengesellschaften enthalten. Tandis que l'indice allemand des valeurs, dont l'acronyme est DAX, rassemble les trente entreprises allemandes au plus gros chiffre d'affaires, son pendant français, le CAC 40, comme son nom l'indique, comprend même quarante sociétés par actions.
Vor Gott sind alle Menschen gleich. Tous les hommes sont égaux devant Dieu.
Diese Angsthasen haben sich gleich aus dem Staub gemacht. Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d'escampette.
Obwohl er gleich neben der Schule wohnt, ist er oft spät dran. Même s'il habite juste à côté de l'école, il est souvent en retard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!