Примеры употребления "gegenüber treten" в немецком

<>
Die Sowjetunion nahm uns gegenüber eine feindselige Haltung ein. L'Union Soviétique adopta une attitude hostile à notre égard.
Bitte treten Sie ein, mein Herr. S'il vous plait, entrez, Monsieur.
Die Welt steht dem Problem der Umweltverschmutzung gegenüber. Le monde est confronté au problème de la pollution de l'environnement.
Treten Sie bitte ein! Je vous en prie, entrez !
Sie ist mir gegenüber gleichgültig. Je lui suis indifférent.
Bitte, treten Sie ein. Entrez s'il vous plaît.
Welches Haus ist Ihrem gegenüber? À qui est la maison en face de la vôtre ?
Mehr und mehr Studenten treten den Protesten bei. De plus en plus d'étudiants se joignent aux protestations.
Der Vorteil von Mathematikern gegenüber Physikern ist, dass sie nicht glauben, schon die ganze Welt verstanden zu haben. L'avantage des mathématiciens sur les physiciens est qu'ils ne croient pas avoir déjà compris le monde entier.
Ich werde nicht noch einmal über die Schwelle dieses Hauses treten. Je ne franchirai plus jamais le seuil de cette maison.
Eine Person, die nicht lesen will, hat keinen Vorteil gegenüber einer anderen, die nicht lesen kann. Une personne qui ne veut pas lire n'a pas d'atout par rapport à une autre qui ne peut pas.
Die Rechte anderer Menschen darf man nicht mit Füßen treten. Le droit des autres personnes ne doit pas être foulé aux pieds.
Mich erstaunt es immer wieder, den Hass und die Verachtung zu sehen, die die Linken gegenüber dem Westen, seiner Kultur und seinem Volk haben. Ce qui m’étonne toujours, c’est de voir la haine et le mépris que les gauchistes ont pour l’Occident, sa culture et son peuple.
Takt ist die Fähigkeit, einem anderen auf die Beine zu helfen, ohne ihm auf die Zehen zu treten. Le tact est la capacité à aider quelqu'un d'autre à se mettre sur pieds sans lui marcher sur les orteils.
Sie stehen Finanzproblemen gegenüber. Ils se voient confrontés à des difficultés financières.
Müde Ochsen treten hart Boeuf las va doucement
Mir gegenüber war er um einiges kürzer angebunden. Avec moi, il fut nettement moins disert.
Ihr Haus steht genau gegenüber der Bushaltestelle. Leur maison se trouve juste en face de l'arrêt de bus.
Welches Haus ist deinem gegenüber? À qui est la maison en face de la tienne ?
Gegenüber kann man eine Kirche sehen. En face, on peut voir une église.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!