Примеры употребления "erfüllt" в немецком

<>
Auf jeden Fall habe ich meine Pflicht erfüllt. En tout cas, j'ai accompli mon devoir.
Sie haben die Bedingungen nicht erfüllt. Ils n'ont pas rempli les conditions.
Die Kleidung der Touristen erfüllt nicht die lokalen Normen der Sittlichkeit. Les vêtements des touristes ne satisfont pas aux normes locales de moralité.
Seine Vorhersage hat sich erfüllt. Sa prédiction s'est réalisée.
Erfülle meine Bitte, wie auch ich deine erfüllt habe. Accomplis ma prière, comme j'ai aussi accompli la tienne.
Dieses Lied anzuhören, erfüllt mein Herz mit Nostalgie. Écouter cette chanson remplit mon cœur de nostalgie.
Brasilien erfüllt die Voraussetzungen, um unter den Großmächten mitzuspielen. Le Brésil remplit les conditions pour jouer parmi les grandes puissances.
Sie war von Trauer erfüllt über die Nachricht des Todes ihrer Schwester. Elle fut remplie de tristesse à la nouvelle de la mort de sa sœur.
Erfülle meine Bitte, wie auch ich deine erfüllt habe. Accomplis ma prière, comme j'ai aussi accompli la tienne.
Er erfüllte eine wichtige Rolle im Kommittee. Il remplissait un rôle important au comité.
Wir können Ihre Forderungen nicht erfüllen. Nous ne pouvons satisfaire vos exigences.
Seine Vorhersage hat sich erfüllt. Sa prédiction s'est réalisée.
Ich bitte Sie, mir keine meiner Bitten zu erfüllen. Je vous prie de n'exécuter aucune de mes demandes.
Er opferte seine Gesundheit, um seine Pflicht zu erfüllen. Il sacrifia sa santé pour accomplir son devoir.
Es war klar, dass dieser faule Schüler die Erwartungen seiner Familie nie erfüllen würde. Il était clair que cet écolier fainéant ne remplirait jamais les attentes de sa famille.
Wir müssen den Vertrag bis Ende des Jahres erfüllen. Nous devons satisfaire au contrat jusqu'à la fin de l'année.
Es ist Zeit, dass sich mein Traum erfüllte. Il est temps que mon rêve se réalise.
Das rührte ihn nicht an, er erfüllte beharrlich seine Aufgabe, ganz einfach. Ça ne l'émeuvait pas. Il accomplissait sa tâche avec obstination, tout simplement.
Ich glaube, dass ich die Anforderungen dieser Stelle erfüllen kann Je me sens capable de satisfaire aux exigences de ce poste
Nach vielen Jahren des Nachdenkens kam ich zu dem Schluss, das für jeden Menschen der Sinn des Lebens genau darin besteht: den Sinn des Lebens zu finden. Jeder von uns ist ein einzigartiges Individuum. Und jeder von uns trägt in sich das Vermögen, in seinem Leben eine einzigartige Mission zu finden und zu erfüllen. À l'issue de nombreuses années de réflexion, je suis parvenu à la conclusion que pour chaque être humain, le sens de la vie consiste exactement à trouver le sens de la vie. Chacun de nous est un individu unique et chacun de nous recèle en lui-même la capacité à trouver et à accomplir une mission unique au cours de sa vie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!