Примеры употребления "entschließen" в немецком

<>
Ich kann mich nicht entschließen, ob ich dem Club beitreten soll oder nicht. Je n'arrive pas à me décider si je dois adhérer au club ou pas.
Sie entschloss sich, Sekretärin zu werden. Elle se décida à devenir secrétaire.
Er ist fest entschlossen, herauszufinden, wer seine Tochter umgebracht hat. Il est déterminé à découvrir qui a tué sa fille.
Sie entschloss sich, Sekretärin zu werden. Elle se décida à devenir secrétaire.
Sie entschlossen sich, fleißiger zu arbeiten. Ils se décidèrent à travailler avec davantage d'application.
Ich habe mich entschlossen, zu gehen. Je me suis décidé à y aller.
Sie entschlossen sich, fleißiger zu arbeiten. Ils se décidèrent à travailler avec davantage d'application.
Vater entschloss sich, mit dem Rauchen aufzuhören. Père s'est décidé à arrêter de fumer.
Er entschloss sich, seine Abreise zu verschieben. Il a décidé de reporter son départ.
Vater entschloss sich, mit dem Rauchen aufzuhören. Père s'est décidé à arrêter de fumer.
Er entschloss sich, seine Abreise zu verschieben. Il a décidé de reporter son départ.
Sie war fest entschlossen, die Stelle zu kündigen. Elle était vraiment décidée à démissionner.
Heute habe ich mich entschlossen, Esperanto zu lernen. J'ai décidé d'apprendre l'espéranto aujourd'hui.
Endlich entschloss er sich, ihr einen Heiratsantrag zu machen. Il se décida enfin à lui faire une demande en mariage.
Ich wusste nicht, dass er sich entschlossen hatte, zurückzutreten. Je ne savais pas qu'il avait décidé de démissionner.
Sie entschlossen sich zu größerem Eifer bei der Arbeit. Ils décidèrent d'appliquer davantage d'ardeur à leur travail.
Er war entschlossen, sie nicht noch einmal zu treffen. Il a décidé de ne plus la revoir.
Sie entschlossen sich zu größerem Eifer bei der Arbeit. Ils décidèrent d'appliquer davantage d'ardeur à leur travail.
Ich wusste nicht, dass er sich entschlossen hatte, zurückzutreten. Je ne savais pas qu'il avait décidé de démissionner.
Sie entschloss sich schließlich, sich von ihrem Ehemann zu trennen. Elle a finalement décidé de se séparer de son mari.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!