Примеры употребления "eine ganze Weile" в немецком

<>
Ich hielt sie nachts eine ganze Weile in den Armen. Je l'ai tenue serrée dans mes bras une bonne partie de la nuit.
Ich habe eine ganze Kuh gegessen. J'ai mangé une vache entière.
Ich habe eine ganze Stunde auf dich gewartet. Je t'ai attendu toute une heure.
Er hat eine ganze Stunde lang gesprochen. Il a parlé pendant toute une heure.
Er hat eine ganze Flasche Milch getrunken. Il a bu une bouteille de lait entière.
Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist. Un nombre entier est naturel ssi il est supérieur ou égal à 0.
Ein Spiegel ist besser als eine ganze Reihe Ahnenbilder. Un miroir est mieux que toute une série de portraits d'ancêtres.
Der Junge scheint eine ganze Menge über Pflanzen zu wissen. Le garçon a l'air d'en savoir long sur les plantes.
Eine ganze Reihe von Kindern lebt in diesem Land von der Hand in den Mund. Plusieurs enfants vivent pauvrement dans ce pays.
Ständig hat er eine ganze Schar junger Frauen im Schlepptau, wenn er irgendwo auftaucht. Il traîne constamment toute une bande de jeunes nanas derrière lui, où qu'il apparaisse.
Ich habe eine ganze Stunde lang auf meinen Freund gewartet. J’ai attendu mon ami pendant toute une heure.
Sei x eine ganze natürliche Zahl. Soit x un entier naturel.
Diese eine Feder trägt das ganze Gewicht des Autos. Cet unique ressort supporte tout le poids de la voiture.
Atomwaffen sind eine Bedrohung für die ganze Menschheit. Les armes nucléaires sont une menace pour toute l'humanité.
Schütten Sie das Mehl in eine Schale und fügen Sie dann, während Sie das Ganze mir einem Holzlöffel oder einem Paar Stäbchen umrühren, nach und nach das warme Wasser hinzu. Versez la farine dans une jatte, puis ajoutez l'eau chaude petit à petit tout en mélangeant avec une cuillère en bois ou une paire de baguettes.
Alles währt nur eine Weile Toute chose n'a qu'un temps
Es dauert eine Weile, um sich zu entspannen. Il lui faut du temps pour se détendre.
Ich habe eine Weile gebraucht um sie zu überzeugen. Il m'a fallu du temps pour la convaincre.
Der Astronaut brauchte eine Weile, um sich an die Schwerelosigkeit zu gewöhnen. L'astronaute mit du temps à s'habituer à la condition d'apesanteur.
Nachdem wir eine Weile gelaufen waren, kamen wir am See an. Ayant marché quelque temps, nous arrivâmes au lac.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!