Примеры употребления "den Rücken kehren" в немецком

<>
Ich bestieg den Rücken eines Pferdes und ritt auf Feldern und Hügeln umher. Je montai sur le dos d'un cheval et chevauchai par-dessus champs et collines.
Möchtest du, dass ich dir den Rücken massiere? Voudrais-tu que je te masse le torse ?
Sie drehte mir den Rücken zu. Elle me tourna le dos.
Auf der Bühne stand, mit hinter dem Rücken verschränkten Händen, der Fabrikbesitzer und ließ mit zufriedener Miene seinen Blick über den ganzen Saal streifen. Sur la scène, les mains jointes dans le dos, se tenait le propriétaire de l'usine qui embrassa toute la salle du regard, la mine satisfaite.
Didi, der nur für den Stoner Rock lebt, hat heute die Band verlassen, deren kürzliche Hinwendung zum Psychedelic Rock er nicht mehr ertragen kann. Didi, qui ne vit que pour le stoner rock, a aujourd’hui quitté le groupe, dont il ne peut plus tolérer le penchant récent pour le rock psychédélique.
Schau wie alle hinter meinem Rücken über mich herziehen, weil ich eine Frau geheiratet habe, die dreißig Jahre jünger als ich ist. Regarde comme tous médisent derrière mon dos parce que je me suis marié avec une femme de trente ans ma cadette.
Sie reichte ihr den Schlüssel. Elle lui tendit la clé.
Mir tut der Rücken weh. J'ai mal au dos.
Ich bin gegen den Krieg. Je suis contre la guerre.
Taucher oder Froschleute haben einen Luftbehälter auf dem Rücken. Les plongeurs ou les hommes-grenouilles ont des bouteilles d'air sur le dos.
Sie wandte sich an den Vorsitzenden. Elle s'adressa au président.
Er kämpfte mit dem Rücken zur Wand. Il luttait dos au mur.
Er riecht den ganzen Tag Schokolade. Il sent le chocolat toute la journée.
Sie trug ein Baby auf dem Rücken. Elle portait un bébé sur son dos.
Ich habe weiterhin Schmerzen in den Beinen. J'ai encore des douleurs dans les jambes.
Er verbreitet hinter meinem Rücken Lügen über mich. Il répandait des mensonges à mon sujet derrière mon dos.
Gleichgültigkeit zerstört den Zusammenhalt unserer Gesellschaft. L'indifférence détruit la cohésion de notre société.
Kannst du bitte ein Stück zur Seite rücken? Peux-tu te mettre un peu de côté, s'il te plait ?
Sie weinte, als sie den Brief las. Elle pleurait en lisant la lettre.
Er lag auf dem Rücken. Il était étendu sur le dos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!