Примеры употребления "bewegen" в немецком с переводом "bouger"

<>
Ich kann mich nicht bewegen. Je ne peux pas bouger.
Der Elefant will sich keinen Zentimeter bewegen. L'éléphant ne veut pas bouger d'un centimètre.
Ich sagte ihnen, dass sie sich nicht bewegen sollten. Je leur dis de ne pas bouger.
Ich sagte ihnen, dass sie sich nicht bewegen sollen. Je leur dis de ne pas bouger.
Ich habe hinter dem Baum einen Schatten sich bewegen sehen! J'ai vu une ombre bouger derrière cet arbre !
Tom hielt sein Gewehr auf Mary gerichtet und befahl ihr, sich nicht zu bewegen. Tom gardait son fusil pointé vers Mary et lui dit de ne pas bouger.
Meine Hände sind so starr vor Kälte, dass ich meine Finger nicht gut bewegen kann. Mes mains sont tellement engourdies par le froid que je n'arrive pas à bien bouger les doigts.
Ein Hund sprang auf den Stuhl und saß dort fünf Minuten lang, ohne sich zu bewegen. Un chien sauta dans le fauteuil et y resta assis sans bouger durant cinq minutes.
Glaube mir; wenn du Hundertjährige fragst, kannst du ihre Antworten so zusammenfassen: soziale Kontakte pflegen, sich an jedem Tag bewegen und einfach aber ausreichend essen; vorwiegend pflanzliche Kost - das ist die "Gebrauchsanweisung" für ein langes und glückliches Leben. Crois-moi ; quand tu poses la question à des centenaires, tu peux ainsi résumer leurs réponses : prendre soins des relations sociales, se bouger quotidiennement et manger simplement mais suffisamment ; principalement de la nourriture végétale. Ce sont les instructions d'usage pour une vie longue et heureuse.
Die Katze bewegte keinen Muskel. Le chat ne bougeait pas un muscle.
Beweg deinen Arsch und geh hin! Bouge tes fesses et vas-y !
Beweg deinen Arsch und tu es! Bouge tes fesses et vas-y !
Beweg dich ja nicht weg von hier. Ne bouge pas d'ici.
Ich habe hinter dem Baum einen Schatten sich bewegen sehen! J'ai vu une ombre bouger derrière cet arbre !
Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat. Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang.
Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat. Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang.
Als ich die Krawattennadel aus der Nähe betrachtete, realisierte ich, dass sie sechs Beine hatte und sich bewegte. Regardant l'épingle de cravate de plus près, je réalisais qu'elle avait six jambes et qu'elle bougeait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!