Примеры употребления "Vergnügen" в немецком с переводом "plaisir"

<>
Es war ein kurzes Vergnügen. Le plaisir fut bref.
Es ist uns ein Vergnügen. C'est un plaisir pour nous.
Nach dem Vergnügen kommt der Schmerz. Après le plaisir vient la douleur.
Ich fand wenig Vergnügen am Lesen. Je trouvai peu de plaisir à la lecture.
Sie hat ein Vergnügen daran, Horrorfilme anzusehen. Elle prend plaisir à regarder des films d'horreur.
Ihr einziges Vergnügen ist Musik zu hören. Son unique plaisir est d'écouter de la musique.
Ich habe diesen Roman mit Vergnügen gelesen. J'ai lu ce roman avec plaisir.
Wir hörten mit Vergnügen seinen spritzigen Anekdoten zu. Nous écoutions avec plaisir ses anecdotes pétillantes.
Er hat es mit Vergnügen mit uns gemacht. Il l'a fait avec nous avec plaisir.
Wirklich, es war mir ein Vergnügen, dich kennenzulernen. Vraiment, ça a été un plaisir de te connaître.
All dies betrieb er mit Vergnügen, Geschicklichkeit und Genie. Il pratiquait tout ceci avec plaisir, habileté et génie.
Es war mir ein Vergnügen, mit Ihnen zu sprechen. Ce fut un plaisir de parler avec vous.
Ich würde das mit Vergnügen übersetzen, aber ich kann kein niederländisch. Je traduirais avec plaisir ceci, mais je ne connais pas le néerlandais.
Alkohol ist eine Abhilfe für diejenigen, die Angst vor dem bewussten Vergnügen haben. L'alcool est un remède pour ceux qui ont peur du plaisir conscient.
Der Verzehr eine wohlschmeckenden Essens in eines der intensivsten und genussvollsten Vergnügen des Lebens. La consommation de nourriture délicieuse est l'un des plaisirs de la vie les plus intenses et poignants.
Verdirb mir nicht mein Vergnügen nach der ganzen Mühe, die ich mir gemacht habe. Ne me gâche pas mon plaisir après tout le mal que je me suis donné.
Istvan Ertl ist ein Esperanto-Autor, der mit großem Vergnügen mit Wörtern und ihren Bedeutungen spielt Istvan Ertl est un auteur de langue espéranto, qui joue avec grand plaisir avec les mots et leurs significations.
Es bereitete ihm Vergnügen, nach getaner Arbeit den Spazierstock zu greifen und zum Flussufer zu wandern. Cela lui faisait plaisir, le travail fait, d'attraper sa canne et d'aller marcher sur la berge du fleuve.
Es war ein Vergnügen, den Abend mit einem so klugen, lustigen und schönen Mädchen wie dir zu verbringen. C'était un plaisir de passer une soirée avec une fille intelligente, drôle et belle comme toi.
Des Lebens großes Vergnügen ist es, das zu tun, wovon die Leute sagen, dass man es nicht zu tun vermöchte. Le grand plaisir de la vie, c'est de faire ce que les gens disent que vous ne pouvez pas faire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!