Примеры употребления "Aufgehen des Teigs" в немецком

<>
Durch Hinzufügen von Sätzen, in denen Mary durchweg in der Position des direkten Objekts steht, leisten sich einige Nutzer eine versteckte Verherrlichung der Frau als Objekt. En ajoutant des phrases où Mary est toujours en position de C.O.D, certains utilisateurs font ainsi une apologie déguisée de la femme-objet.
Und wenn die Sonne im Westen aufgehen sollte, ich breche mein Versprechen nicht. Même si le soleil venait à se lever à l'ouest, je ne romprais pas ma promesse.
Durch Bombardierung aus der Luft wurde der Vorposten des Feindes dem Erdboden gleichgemacht. Du fait du bombardement aérien, les avant-postes ennemis au sol ont été affaiblis.
Die Tür will nicht aufgehen. Cette porte refuse de s'ouvrir.
Er war ein Soldat während des Krieges. Il a été soldat pendant la guerre.
Er nahm den ganzen Weg auf sich, um in der Diskussion mit mir eine Lösung des Problems zu finden. Il a fait tout le chemin pour trouver une solution à un problème en discutant avec moi.
Sie ist so alt wie des Teufels Großmutter. Elle est aussi vieille que la grand-mère du diable.
Im Endspiel gegen Italien wurde Zidane nach einem Kopfstoß gegen Materazzi mit der Roten Karte des Feldes verwiesen. En finale contre l'Italie, Zidane a été expulsé par un carton rouge après un coup de tête contre Materazzi.
Drei Viertel der Einwohner des Landes leben unter der offiziellen Armutsgrenze. Les trois quarts des habitants du pays vivent en-dessous du niveau officiel de pauvreté.
Sie war von Trauer erfüllt über die Nachricht des Todes ihrer Schwester. Elle fut remplie de tristesse à la nouvelle de la mort de sa sœur.
Der Löwe ist der König des Dschungels. Le lion est le roi de la jungle.
Die Wissenschaftler diskutieren über die Theorie des Aussterbens der Dinosaurier. Les scientifiques discutent de la théorie de l'extinction des dinosaures.
Er hat Japan Ende des Jahres verlassen. Il a quitté le Japon à la fin de l'année.
Während der Ausführung des Plans hätten Sie mit allen möglichen Schwierigkeiten rechnen müssen. Pendant l'exécution du plan, vous auriez dû prendre en compte toues les difficultés possibles.
Die beiden letzten Zeilen des Dokuments sind zum großen Teil unleserlich. Les deux dernières lignes du document sont en majeure partie illisible.
Der Ausgang des Experiments enttäuschte uns. Nous fûmes déçus par les résultats de l'expérience.
Sprechen ist eine Fähigkeit des Menschen. Parler est une capacité humaine.
Sarkozy verteidigte ein Modell des nachhaltigen Wachstums. Sarkozy a défendu un modèle de croissance durable.
Der dickste Muskel des menschlichen Körpers ist der große Gesäßmuskel. Le plus gros muscle du corps humain est le grand fessier.
Bitte gib mir den Namen und Telefonnummer des Arztes. S'il te plaît, donne-moi le nom et numéro de téléphone du médecin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!