Примеры употребления "Alles" в немецком

<>
Переводы: все1391 tout882 tous489 другие переводы20
Alles hat seine guten Seiten A quelque chose malheur est bon
Der Hund frisst praktisch alles. Ce chien mange pratiquement n'importe quoi.
Er würde fast alles dafür geben. Il serait prêt à donner un bras et une jambe pour l'avoir.
Das sind doch alles nur Sandkastenspiele. Ce ne sont que des jeux de gosses.
Ich werde alles für euch tun. Je ferai n'importe quoi pour vous.
Sie ist alles andere als ehrlich. Elle est loin d'être honnête.
Alles wäre gut, wäre kein Aber dabei C'est là le hic!
Mit dem Motor ist alles in Ordnung. Il n'y a pas de souci avec le moteur.
Arm und reich, der Tod macht alles gleich Mort n'épargne ni petits ni grands
Mein Vater ist alles andere als ein Künstler. Mon père est loin d'être artiste.
Nicht für alles in der Welt wollte er kommen. Il ne voulait venir pour rien au monde.
Du weißt, ich würde alles tun für deine schönen Augen. Tu sais que je ferais n'importe quoi pour tes beaux yeux.
Um alles in der Welt, ich würde es nicht verpassen wollen. Pour rien au monde je ne voudrais rater cela.
Wie um alles in der Welt hat er das Problem gelöst? Comment a-t-il bien pu résoudre le problème ?
Endlich haben wir alles geschafft. Wir können uns nun entspannt zurücklehnen. C'est enfin complètement terminé. On peut se détendre, maintenant.
Wenn ich an diese Tage zurückdenke, scheint alles wie ein Traum. Lorsque je repense à ces jours, cela semble complètement comme un rêve.
Nicht um alles in der Welt wollte ich diese Arbeit machen. Je ne ferai ce travail pour rien au monde.
Wollten Sie jemals etwas so sehr, dass Sie alles getan hätten, um es zu bekommen? Avez-vous jamais tellement voulu quelque chose que vous auriez fait n'importe quoi pour l'avoir ?
Hast du schon mal etwas so sehr gewollt, dass du bereit warst, alles zu tun, um es zu bekommen? As-tu déjà tellement voulu quelque chose que tu étais prêt à faire n'importe quoi pour l'obtenir ?
Wenn du alles, was du meinst nicht zu können, von anderen erledigen lässt, wirst du es niemals selbst lernen. Si tu laisses toujours les autres faire ce que tu penses ne pas savoir faire, tu ne l'apprendras jamais toi-même.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!