Примеры употребления "über die Runden kommen" в немецком

<>
Aufgrund der Sturzregen treten die Flüsse über die Ufer. Les rivières débordèrent à cause des pluies torrentielles.
Federico Fellini sagte über die Moral, sie sei ein "ständiger Kampf gegen die Rebellion der Hormone". Federico Fellini disait de la morale que c'est « une continuelle bataille contre la rébellion des hormones. »
Sie war von Trauer erfüllt über die Nachricht des Todes ihrer Schwester. Elle fut remplie de tristesse à la nouvelle de la mort de sa sœur.
Die Wissenschaftler diskutieren über die Theorie des Aussterbens der Dinosaurier. Les scientifiques discutent de la théorie de l'extinction des dinosaures.
Er ist glücklich über die Fortschritte, die er in letzter Zeit gemacht hat. Il est content des progrès qu'il a faits dans les derniers temps.
Tränen liefen mir über die Wangen. Des larmes me couraient sur les joues.
Sie beschweren sich oft über die Lebenshaltungskosten in Tokio. Ils se plaignent souvent du coût de la vie à Tokyo.
Weder Hitze noch Kälte dauerten über die Tagundnachtgleiche hinaus. Ni chaleur ni froid ne durent, passé l'équinoxe.
Der Ball rollte über die Straße. Le ballon roula en travers de la rue.
Eine Mitteilung über die nächste Sitzung war an der Tür ausgehängt. Un communiqué sur la prochaine réunion était suspendu à la porte.
Machst du dir keine Sorgen über die Zukunft? N'es-tu pas inquiet du futur ?
Macht euch keine Sorgen über die Ergebnisse. Ne vous inquiétez pas des résultats.
Seien wir vernünftig und sprechen wir nur über die Tatsachen! Soyons raisonnables et ne parlons que des faits !
Über die Entstehung des Lebens gibt es viele wissenschaftliche Theorien. Il y a de nombreuses théories scientifiques sur l'origine de la vie.
Der Premierminister sprach ausführlich über die Finanzkrise. Le Premier Ministre a parlé en détail de la crise financière.
Als ich in der Schule Englisch lernen musste, beklagte ich mich manchmal über die ganzen Unregelmäßigkeiten und seltsamen Regeln. Lorsque je dus apprendre l'anglais à l'école, je me plaignais parfois de toutes les irrégularités et règles étranges.
Jeder, der nicht schockiert ist über die Quantentheorie, hat sie nicht verstanden. Quiconque n'est pas choqué par la théorie des quanta, ne l'a pas comprise.
Es gibt einen Weg über die Felder. Il y a un chemin à travers les champs.
Wir liefen über die Düne. On a marché sur la dune.
Wie kommt es, dass du so viel über die japanische Geschichte weißt? Comment se fait-il que tu en saches autant sur l'histoire du Japon ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!