Примеры употребления "zwängen" в немецком с переводом "заставлять"

<>
Von den Wettbewerbskräften, die den Börsen zugrunde liegen, wurde angenommen, sie zwängen alle Wertpapierkurse auf ihre wahren Grundwerte. Конкурентные силы, лежащие в основе фондовых бирж, считалось, должны были заставлять приводить цены на все ценные бумаги к их истинной фундаментальной стоимости.
Sie können Sie zum Abheben zwingen. Можно заставить взлететь.
Reporter wurden gezwungen, den Park zu verlassen. Журналистов, находящихся в парке, заставили уйти.
Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Учиться нельзя заставлять.
Sie hat mich gezwungen, es zu tun. Она заставила меня это сделать.
Anschließend zwang Dokubu Obasanjo eine Friedensvereinbarung auf. Затем Докубу заставил Обасанджо заключить перемирие.
Tom zwang mich, die Schachtel zu öffnen. Том заставил меня открыть ящик.
Tom zwang mich, die Schachtel zu öffnen. Том заставил меня открыть ящик.
Zwing mich nicht, die Frage zu beantworten! Не заставляй меня отвечать на этот вопрос!
Zwinge mich nicht, die Frage zu beantworten! Не заставляй меня отвечать на этот вопрос!
Zwinge mich nicht, die Frage zu beantworten! Не заставляй меня отвечать на этот вопрос!
"Die Funktionäre zwingen die Leute zur Rebellion. "Чиновники заставляют людей бунтовать.
Meine Eltern haben mich gezwungen, dorthin zu gehen. Мои родители заставили меня туда пойти.
Sie haben mich gezwungen, ein Lied zu singen. Они заставили меня спеть песню.
Sie zwangen sie dazu, einen Weißen zu tragen. Они заставили ее надеть белое сари.
Die Umstände zwangen uns, die Wahrheit zu sagen. Обстоятельства заставили нас говорить правду.
Sie zwangen uns Dinge wie Latein zu lernen. Они заставляли нас учить предметы вроде латыни.
Die Umstände zwangen uns, die Wahrheit zu sagen. Обстоятельства заставили нас говорить правду.
Sie zwangen uns Dinge wie Latein zu lernen. Они заставляли нас учить предметы вроде латыни.
Brüssel kann ein Mitgliedsland nicht zwingen zu privatisieren: Брюссель не может заставить страну-участника провести приватизацию:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!