Примеры употребления "zuzuhören" в немецком с переводом "слушать"

<>
Переводы: все108 слушать89 другие переводы19
Also lebe ich, um zuzuhören. Я живу, чтобы слушать.
gerade dabei Evan Williams zuzuhören." слушаю Эвана Вильямса."
Er gab vor, nicht zuzuhören. Он делал вид, что не слушает.
Und wir müssen lernen, wirklich zuzuhören. Мы должны научиться слушать.
Anderen Menschen zuzuhören, bereichert uns selbst. Слушайте других, обогощайте свою жизнь".
Es war interessant, diesen beiden kulturvollen und intelligente Menschen zuzuhören. Было интересно слушать двух культурных умных людей.
Das Wichtigste ist, dass sie die Fähigkeit besitzt, anderen Menschen zuzuhören. Главное, что она умеет слушать других.
Nun gut, wenn man es gewohnt ist Comedians zuzuhören ist das nicht überraschend. Ну, если вы привыкли слушать комиков, тогда я не удивлён.
Doch was den MFR angeht, scheinen Europas nationale Führungen nicht besonders gut zuzuhören. Но когда дело доходит до MFF, европейские национальные лидеры, кажется, не будут слушать их так внимательно.
Ich glaube, dass ein Teil meiner Anziehungskraft auf ihn war, dass ich es liebte, seinen Flunkereien zuzuhören. Я думала, что он питает ко мне симпатию, потому что я умела слушать.
Dann werden US-Diplomaten in einem Land ankommen, Ratschläge anbieten und feststellen müssen, dass sich niemand die Mühe macht, zuzuhören. В этом случае, высшие должностные лица США могут приехать в страну, предложить совет и обнаружить, что никто не хочет их слушать.
Und ich denke mir, dass unsere Relevanz und die von TED sich wirklich darauf bezieht, sich dessen anzunehmen und wesentlich zuzuhören. Я думаю, наша задача и задача TED заключается в том, чтобы охватить всё это и в сущности научиться слушать.
Sie kennen nicht die Sprache des Sichtkontaktes, die non-verbalen und verbalen Regeln, die es ermöglichen, ungezwungen mit jemand anderem zu reden, jemand anderem zuzuhören. Они не знают мимики, невербального и вербального набора правил, который позволяет комфортно говорить с кем-то, слушать кого-то.
dann hören wir auf zu schreien und beginnen zuzuhören, sind liebevoller und freundlicher zu den Menschen um uns herum, und sind liebevoller und freundlicher zu uns selbst. тогда мы перестаём кричать и начинаем слушать, тогда мы относимся добрее и нежнее к окружающим нас людям, и добрее и нежнее к себе.
Oder vielleicht geht eine Beziehung in die Brüche, weil wir nicht genug Zeit hatten, oder die Geduld oder die Ruhe, um bei der anderen Person zu sein und ihr zuzuhören. Или отношения испаряются в один миг, потому что у нас не хватало времени, или терпения, или спокойствия, чтобы быть с партнером, слушать его или ее.
Aber das Problem mit der Selbstdarstellung ist, dass es traditionsgemäß ein Ungleichgewicht gibt zwischen dem Verlangen, uns selbst auszudrücken, und der Anzahl der verständnisvollen Freunde, die bereit sind, dazubleiben und zuzuhören. Но особенность самовыражения в том, что традиционно существует дисбаланс между желанием выразить себя и количеством сочуствующих друзей, готовых стоять вокруг и слушать.
"Er ist ein Mensch, der es fertig bringt, siebenundzwanzig Mitgliedsstaaten geduldig zuzuhören, mit ihnen zu kommunizieren und der vor allem klare Vorstellungen davon hat, wie es mit der EU weitergehen soll. "Он человек, который может слушать одновременно двадцать семь стран-участниц, прекрасно с ними общаться и у которого есть четкое представление о том, в какую сторону нужно развивать ЕС".
Man benötigt grundsätzlich Intelligenz, man benötigt die Fähigkeit, still zu sitzen und sich zu konzentrieren, offen zu kommunizieren, Menschen zuzuhören und an einem Arbeitsplatz zu agieren, der viel fließender ist als zuvor. Для успеха необходим интеллект и острый ум, усидчивость и сосредоточенность, открытость, коммуникативность умение слушать людей и умение эффективно работать в постоянно меняющейся среде.
Bis vor kurzem war dieses Thema in Saudi-Arabien, wo das Regime keinerlei Raum für eine politische Debatte zulässt und den Menschen befiehlt, zuzuhören, zu gehorchen und die Regierungsangelegenheiten ihren Herrschern zu überlassen, tabu. До недавнего времени эта тема была предметом табу в Саудовской Аравии, где режим не позволяет никаких политических дебатов и приказывает людям, чтобы они слушали, повиновались и всецело доверяли правителям в вопросах управления государством.
Sie ist eine begabte Menschen-Kuratorin, die weiß, welches Material ihr zur Verfügung steht, die es versteht, ihrem Publikum zuzuhören, und die eine Auswahl treffen kann und die Menschen in einer Vielzahl von Arten antreiben kann. Она опытный куратор, который знает какой материал ей доступен, который умеет слушать аудиторию, и который умеет делать подборку и тем или иным образом толкать людей вперёд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!