Примеры употребления "zusammenhalts" в немецком

<>
Heute scheint diese Dominanz von den ostasiatischen Erben des Konfuzianismus bedroht, der Ideologie des staatlichen Zusammenhalts par excellence. Сегодня его доминирующее положение, кажется, поставлено под угрозу восточноазиатскими наследниками конфуцианства, типичной идеологии государственной сплоченности.
Jahrhunderts, von einem Bismarckschen Model von deutschem Unterricht, das von englischen Reformern aufgegriffen wurde, und oft von religiösen Missionaren in den Vereinigten Staaten aufgegriffen wurde als ein Mittel des gesellschaftlichen Zusammenhalts, und dann in Japan und Südkorea, während sie sich entwickelten. В Соединеных Штатах ее подхватили как форму социального сцепления, а позже она перебралась в Японию и Южную Корею в период их развития.
Die gesamte Philosophie hinter der Norderweiterung der EU gründet sich doch auf das Konzept der regionalen Integration und ihres Zusammenhalts. Вся философия, стоящая за Северным направлением Евросоюза, базируется на идее сплоченности и интеграции всего региона в целом.
Es bedarf nur einer Verbesserung des Lebensstandards und des gesellschaftlichen Zusammenhalts - der Weigerung, das Leben der Ärmsten aufgrund einer mangelhaften Umverteilung zu gefährden. Все, что нужно - это улучшить стандарты жизни и социальную сплоченность и перестать угрожать жизням самых бедных людей, не создавая достаточно развитой системы перераспределения благ.
Die Mauritier haben einen Weg gewählt, der zu einem höheren Grad gesellschaftlichen Zusammenhalts, Wohlstands und Wirtschaftswachstums führt - und zu einem geringeren Grad an Ungleichheit. Маврикийцы выбрали путь, который ведет к более высокому уровню социальной сплоченности, благосостоянию и экономическому росту - и меньшему неравенству.
Doch nur im Falle eines deutlich stärkeren Zusammenhalts innerhalb der USA und Israels wird die iranische Führung einen Kompromiss über ihr Atomprogramm auch nur in Betracht ziehen. И только при условии значительно большей сплоченности США и Израиля иранские лидеры согласятся на рассмотрение вопроса о том, чтобы пойти на компромисс в отношении своей ядерной программы.
Auf dem Papier hat die Umverteilung durch hohe Steuern und staatliche Transferleistungen - als Ausdruck des republikanischen Ideals der Gleichheit und des sozialen Zusammenhalts ( Fraternité) - zu guten Ergebnissen geführt. На бумаге перераспределение богатства за счет высоких налогов и государственных трансфертов, отражающих республиканские идеи равенства и социальной сплоченности ( fraternite), принесло хорошие результаты.
Sie beschädigen häufig den gesellschaftlichen Zusammenhalt schwer. а также, что не менее важно, они зачастую серьезно подрывают социальную сплоченность.
Diese Ws beziehen sich auf die Ws und wie sie zusammenhalten. Эти W здесь относятся к слабым взаимодействиям и их связи.
Ihr energischer Zusammenhalt bedeutete das Ende der kommunistischen Herrschaft. их энергия и сплоченность положили конец коммунистическому режиму.
Die wirtschaftliche Situation verschlechtert sich beinahe überall, der soziale Zusammenhalt ist in Auflösung begriffen und politische Instabilität macht sich breit. Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Denselben Mangel an Zusammenhalt findet man auch unter Journalisten. То же самое отсутствие сплоченности наблюдается и среди журналистов.
Die SCO konzentriert sich auf regionale Sicherheit, wirtschaftliche Verbindungen und kulturellen Zusammenhalt, ganz ähnlich wie die OSZE und die EU. ШОС уделяет основное внимание региональной безопасности, экономическим связям и культурному взаимодействию, что во многом напоминает деятельность ОБСЕ и ЕС.
der soziale Zusammenhalt und die moralischen Gepflogenheiten wurden besser aufrechterhalten. лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи.
eine wahre Demokratie, ökonomischen Aufschwung, sozialen Zusammenhalt und gute Beziehungen zu den USA. реальной демократии, экономического процветания, социальной сплоченности и хороших взаимоотношений с Соединенными Штатами Америки.
Ihn als Eröffnungszug vorzuschlagen, könnte die europäische Sicherheit schädigen und den transatlantischen Zusammenhalt gefährden. Предложение этого в качестве первого шага может нанести угрозу безопасности Европы и подвергнет опасности трансатлантическую сплоченность.
der aus der Mubarak-Ära übernommene Status Quo und der interne Zusammenhalt in der Armee. статус-кво, унаследованный от эпохи Мубарака, и внутренняя сплоченность армии.
Aber obwohl auch Angehörige des Offizierskorps desertierten, hat das Regime seinen inneren Zusammenhalt nicht verloren. Но, несмотря на то что случаи дезертирства произошли также среди офицерского состава, режим сохранил свою основную сплоченность.
Gleichheit und gesellschaftlicher Zusammenhalt bilden das Rückgrat für Freiheit, Gerechtigkeit und Sicherheit in den europäischen Städten. Равенство и социальная сплоченность образуют основу свободы, справедливости и безопасности для европейских городов.
Damit ist ein hohes Maß an Zusammenhalt verbunden, das im Falle multinationaler Kräfte nicht garantiert ist. Это подразумевает высокий уровень сплоченности, что невозможно гарантировать в случае многонациональных сил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!