Примеры употребления "zurückkehren" в немецком

<>
Переводы: все317 вернуться228 возвращаться56 другие переводы33
Ich werde nicht dorthin zurückkehren. Я туда не вернусь.
Von Packen der Sachen bis Zurückkehren ist es ein Erlebnis Приключение длится с момента упаковки чемоданов до возвращения обратно
Werden die globalen Ungleichgewichte zurückkehren? Вернётся ли глобальный дисбаланс?
Viele, die nach langem Auslandsaufenthalt in ihre Heimat zurückkehren, erleiden einen umgekehrten Kulturschock. Многие люди, возвращаясь на Родину после продолжительного пребывания за границей, испытывают повторный культурный шок.
Tom wird bald aus Australien zurückkehren. Том скоро вернётся из Австралии.
Doch dass die palästinensischen Arbeitskräfte an ihre Arbeitsplätze in Israel zurückkehren können, ist keineswegs gewiss. Но насчет возвращения палестинских рабочих на работу в Израиль нельзя сказать ничего определенного.
Lasst uns zu traditionellem Anbau zurückkehren. Давайте вернёмся к традиционному сельскому хозяйству.
Und wie man so sagt, wir kommen aus dem Staub und werden in den Staub zurückkehren. Как говориться, мы - прах, в прах и возвратимся.
Ich würde zu den zentralen Fragen zurückkehren. Я бы вернулся обратно к центральным проблемам.
Politiker könnten auch kreative Wege finden, die Wahrscheinlichkeit zu erhöhen, dass Frauen nach Geburten ins Arbeitsleben zurückkehren. Политики также могли бы найти новые способы увеличения шансов того, что женщины возвращались бы на рынок труда после рождения детей.
Lassen Sie mich zur Wall Street zurückkehren. Давайте вернёмся на Уолл-стрит.
Nur dann kann das Land zu einem höheren Beschäftigungsniveau zurückkehren, bei dem seine Arbeitskraft vollständig genutzt wird. Только в том случае, когда зарплаты опустятся вниз для того, чтобы адаптироваться к новому международному окружению, германские рабочие смогут снова предлагать свои конкурентные услуги, и страна сможет возвратиться к более высоким показателям занятости, что позволит занять ее человеческий капитал до естественных предельных показателей.
Papst Franziskus wird 2016 nach Rio zurückkehren. Папа римский Франциск вернется в Рио в 2016.
Die brasilianischen Bonds würden sich rasch erholen und das Vertrauen würde angesichts eines Geldgebers für den äußersten Fall zurückkehren. Бразильские облигации поднимутся в цене, и к последнему кредитору в критической ситуации тут же возвратится уверенность.
Wirst du damit irgendwann nach Indien zurückkehren. Собираетесь ли Вы вернуться в Индию с этим?
Thaksin hat wiederholt dementiert, in die Politik zurückkehren zu wollen, von der er für fünf Jahre ausgeschlossen worden war. Таксин неоднократно отрицал, что он намеревается возвратиться в политику, доступ к которой был для него закрыт на пять лет.
Und im nächsten Jahr wird sie zurückkehren. На следующий год она вернётся.
Aus FARC-Mitgliedern wurden, innerhalb der Grenzen ihrer entmilitarisierten Zone, "sesshafte Guerilla", die nicht so einfach in den Dschungel zurückkehren konnten. В границах своей демилитаризованной зоны члены FARC становились "оседлыми повстанцами", которым нелегко снова возвращаться в джунгли.
Wir können ganz einfach zur Schwefelwasserstoff Welt zurückkehren. Мы можем легко вернуться в сероводородный мир.
Wanderarbeiter aus Bangladesh, die - inspiriert von radikalen Wahhabi- und Salafi-Lehren - aus den Golfstaaten nach Hause zurückkehren, heizen das Feuer weiter an. Бангладешские рабочие-мигранты, которые выезжают на заработки в страны Персидского залива и возвращаются домой, проникнувшись радикальными ваххабитскими и салафистсткими учениями, еще больше подливают масла в огонь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!