Примеры употребления "zurück spiegeln" в немецком

<>
Wie eine Vielzahl von Spiegeln riefen uns die Porträts von Politkowskaja in eine sehr viel düsterere Wirklichkeit zurück. Портреты Политковской, как отражение правды, звали нас назад в гораздо более темную действительность.
Genauso glaube ich, muss die Architektur diese Komplexität in jedem einzelnen Raum in dem wir leben spiegeln, in jeder Intimität die wir besitzen. И я считаю, что архитектура должна отражать сложность занимаемого нами пространства, сложность наших взаимотношений.
Aber zurück zu Tieren und Junkfood. Вернемся к мясу и фастфуду.
Und vielleicht kann man diese Komponente mit Spiegeln bezwingen. и этот компонент может быть преодолен с помощью зеркал.
Ich hinterließ den Computer dort mit vielen CDs - ich hatte kein Internet - und kam drei Monate später zurück. Я оставил у компьютера много дисков, там не было Интернета и вернулся через три месяца.
Mit zwei Spiegeln berechnet der Scanner die horizontalen und vertikalen Winkel des Strahls und gibt exakte Koordinaten von x, y, und z. Используя два зеркала, сканер вычисляет вертикальный и горизонтальный углы луча, позволяя точно определить координаты x, y, и z
Das liegt aber lange zurück und sie hatten dann eine lange unabhängige Geschichte. но очень давно, и потом ведет долгую независимую историю.
Viele meiner Erfahrungen sind in gewisser Weise Spiegeln ähnlich. В основном, мои впечатления чем-то напоминают зеркала.
Aber ihn zurück zu holen, wird auf einmal mehr komplex. Однако теперь решение об отмене операции влечет за собой неожиданное усложнение.
Diese Konversationen spiegeln wirklich wider, was auf nationaler und internationaler Ebene passiert. Эти разговоры действительно отражают происходящее на национальном и международном уровнях.
Und darauf komme ich gleich zurück. И до этого я дойду через минуту.
So wie Lewis Carroll es in "Alice hinter den Spiegeln" beschrieb. во многом как в книге Льюиса Кэрролла "Алиса в Зазеркалье".
Ich komm darauf gleich nochmals zurück. Я вернусь к этому через минуту.
Jetzt könnten Sie das mit Spiegeln aus einer Richtung auch machen. Такое можно проделать зеркалами с одной стороны.
Man muss zurück zum Kampf, in die Schlacht. Вы должны готовиться к войне.
Und letzendlich, im Schatten unter den Spiegeln ist es möglich alle Arten an Nutzpflanzen anzubauen die nicht im direkten Sonnenlicht wachsen würden. И ко всему прочему, в тени под зеркалами можно выращивать разные виды зерновых, которые не могут расти под прямыми солнечными лучами.
Sie bemerken, dass der Mantel, den sie dabei hat, dem Kind in ihrer Begleitung zu klein ist, also muss sie die Reise mit zwei begonnen haben, ließ eins jedoch unterwegs zurück. Вы заметили, что пальто у нее в руках слишком мало для ребенка, который с ней зашел, отсюда - она начала путешествие с двумя детьми, и одного из них где-то оставила по пути.
Wie spiegeln diese Quoten nicht nur wider, was Sie gerade gehört haben, also die Vorstellung unseres sozialen, kollektiven Unbewussten, sondern wie können diese erfolgreichsten Shows über 50 Jahre hinweg ein soziales Gewissen abbilden? Каким образом рейтинг Нильсена отражает не только то, о чем мы когда-то слышали, что является нашим социальным, коллективным бессознательным, как передачи, входившие в десятку лучших по рейтингу Нильсена на протяжении 50 лет, отражают идею нашего общественного сознания?
Diese Sachen, die die Leute in den letzten 25 Jahren oder so versucht haben, mit der Stringtheorie und so sind interessante Erforschungen gewesen die versucht haben zurück zum Standardmodell zu führen, aber es nicht wirklich hinbekommen haben. То, что специалисты пытаются достичь последние 25 лет или около того, разрабатывая теорию струн и другие теории, является интересным исследованием, которое пытается вернуться назад к стандартной модели, но так и не может добиться этого.
Da diese virtuellen Welten immer weiter die reale Welt spiegeln, in der wir leben, ist es unerlässlich, dass Videospieleentwickler erkennen, dass sie eine unglaubliche Verantwortung haben. Крайне важно то, что поскольку виртуальные миры зеркально отражают мир реальности, разработчики игр понимают какая огромная ответственность лежит на них за все то, что происходит в игре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!