Примеры употребления "zum Zwecke" в немецком

<>
Terrorismus ist eine seit langem verfolgte Methode der Konfliktaustragung, die häufig als vorsätzlicher Angriff auf Unschuldige zum Zwecke der Verbreitung von Furcht definiert wird. Это давний метод ведения боевых действий, часто определяемый как преднамеренное нападение на невиновных с целью посеять страх.
Das Spiel muss also gestoppt werden, und sei es auch nur zum Zwecke unseres Überlebens, der schuldlos Betroffenen. Таким образом, игру необходимо остановить, хотя бы ради спасения таких как мы - невинных свидетелей.
Was Hillary Clinton jedoch von Madeleine Albright oder Condoleezza Rice unterscheidet, sind die Orte, die zu besuchen sie zum Zwecke ihrer Meinungsbildung bereit war. Отличительной чертой Хиллари Клинтон от Маделин Олбрайт или Кондолизы Райс стал выбор тех мест, куда она стремилась за образованием.
Doch um die Tibeter von der Straße fernzuhalten, musste die chinesische Regierung überall im tibetischen Hochland Truppen stationieren und zum Zwecke der "Gesetzesschulung" heimlich hunderte von Menschen in Geheimgefängnissen internieren. Однако для того, чтобы не допустить демонстраций, правительству Китая пришлось наводнить Тибетское плато войсками и тайно удерживать сотни людей в секретных тюрьмах в целях "правового образования".
Erstens verfügt Indien über beträchtliche eigene Ressourcen, die zum Zwecke des Wachstums eingesetzt werden können und das Land erwies sich als durchaus geschickt, wenn es darum ging, Ersparnisse in produktive Investitionen zu verwandeln. Во-первых, Индия располагает собственными существенными ресурсами для стимулирования развития, и, как показывает опыт, страна способна направить внутренние сбережения на продуктивное инвестирование.
Ich sollte Ihnen aber sagen, wenn man uns für eine gezielte Auswahl unserer Daten kritisiert, wir wählen nie gezielt für unsere Zwecke aus. Я должен вам сказать, в ответ на критику за подборку данных, что мы эти данные не выбираем.
Die Herausforderung ist es, zu verstehen, wie man sie für menschliche Zwecke nutzbar machen kann. Задача в том, чтобы приспособить их к человеческим целям.
Also, mit physikalischen Materialuntersuchungen, sind wir es quasi gewohnt, um die Welt zu gehen und zu erkennen, dass bestimmte Stoffe sinnvoll für bestimmte technologische Zwecke und so weiter sind. Так, в случае с физическими материалами, мы привыкли просто искать повсюду, и находить, что какие-то конкретные материалы полезны для каких-то конкретных технических целей.
Wir sind nur gut für dekorative Zwecke. Мы "только для декоративных целей".
Das tat ich und sah Studienlehrbücher über Metallurgie durch - komplett nutzlos für meine Zwecke. Я так и сделал и перелистывал студенческие учебники по металлургии - совершенно бесполезные для того дела, которое я затеял.
Heute ist es ihr Erdöl für ihre eigenen Zwecke. В настоящее время они используют нефть в своих целях.
Spinnen verwenden Seide für viele Zwecke, unter anderem für den anhängenden Abseilfaden, um Eier zur Fortpflanzung zu umhüllen, für Schutzbauten und um Beute zu fangen. Пауки используют шелк для различных целей, будь то бегство в случае опасности, построение коконов для яиц, защита и ловля добычи.
Die Karte wurde für militärische Zwecke angefertigt. Эту карту создавали для военных целей.
Bisher ist es für viele lustige Zwecke genutzt worden. Как только люди этим не пользовались.
Die meisten Arten nutzen aber Insekten für ihre Zwecke. Однако большая часть видов использует для этого насекомых.
Wenn man ein Regelumgeher und Improvisierer hauptsächlich für seine eigenen Zwecke ist, wird dies zu rücksichtsloser Manipulation anderer Leute führen. Если вы - гибкий импровизатор, служащий в основном собственным интересам, то вы грубо манипулируете людьми.
Die Chinesen benutzten sie für militärische Zwecke und sogar dazu, Menschen hochzuheben. китайцы использовали их в военных целях, и даже для подъёма человека.
Was ich Ihnen gerade gezeigt habe, sind Beispiele von ganz einfachen und offenen Methoden, wie Journalisten, Nahrungsergänzungsmittelhändler und Naturheilkundige die Beweise für ihre eigenen Zwecke verdrehen können. Я только что показал вам примеры того, как очень просто журналисты, продавцы пищевых добавок и натуропаты могут исказить данные в своих целях.
Amerikaner, unglaublich großzügige Leute - über 300 Milliarden pro Jahr, gespendet für wohltätige Zwecke. Американцы - крайне щедрые люди - более 300 миллиардов в год перечисляется на благотворительность,
Zu welchem Zwecke lernst du Spanisch? Зачем ты учишь испанский?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!