Примеры употребления "zu recht" в немецком

<>
Переводы: все145 другие переводы145
Vielleicht waren sie zu recht skeptisch. Пожалуй, у них было право на скептический настрой.
Die Befürworter Bushs fragen zu Recht: Но сторонники Буша задаются вопросом:
Die Falken waren zu Recht in Eile. Сторонники жесткого курса были правы в своей спешке.
Wir kommen damit ganz gut zu recht. И мы в порядке.
Die Sorgen der Chinesen bestehen zu Recht. Их беспокойство оправдано.
Die Demokraten haben sich zu Recht dagegen gewehrt; Демократы справедливо протестовали;
Selbstverständlich sind Europa und die Welt zu recht beunruhigt. Конечно, Европа и весь остальной мир правильно делают, что волнуются.
Und Menschen sind sehr widerspenstig gegenüber Ideen und zu Recht: Но люди противятся новым идеям, и это понятно.
Das jährliche Weltwirtschaftsforum wird zu Recht als globales "Barometer" angesehen. Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный "барометр".
Die Europäer sind also zu Recht von Amerikas Präsidentschaftswahlen fasziniert. Так что европейцы правы, проявляя огромный интерес к президентским выборам в Америке.
Diese Denkweise lässt Ökonomen verrückt werden und das zu Recht. Этот способ рассуждений сводит экономистов с ума - и правильно!
Der IWF verweist zu Recht darauf, dass diese Behauptungen Unsinn sind. МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха.
Tja, Sie sind zu Recht skeptisch, denn die Antwort ist falsch. Что ж, вы не зря скептически настроены, этот ответ не верен.
Doch ist es auch in jüngerer Zeit zu recht unangenehmen Währungskriegen gekommen. Однако опасные валютные войны имели место и в гораздо менее отдаленном прошлом.
Nach Monate langem Kampf konnte sich Juschtschenko zu Recht als Präsident durchsetzen. После нескольких месяцев борьбы Ющенко законно потребовал должности президента.
Die Regierungen sind - zu Recht - dabei, Vorsorge gegen diese Bedrohung zu ergreifen. В настоящий момент правительства предпринимают действия, направленные на подготовку к такой угрозе.
Der von der Bank of England ausgegebene Appell erfolgte also zu Recht. Так что Банк Англии прав, призывая нас к оружию.
Drittländer lehnen zu Recht die Risiken ab, die ihnen so auferlegt würden. Третьи страны правы в том, что отказываются подвергаться риску, который возник бы для них в этом случае.
Wie Ökonomen aber zu Recht betonen, leisten Händler und Spekulanten nützliche Dienste. Однако, как любят говорить экономисты, трейдеры и спекулянты обеспечивают полезные услуги.
Die spanischen Demonstranten - und jene in anderen Ländern - sind zu Recht entrüstet: Испанские протестующие и протестующие других стран правы в своем возмущении:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!