Примеры употребления "zu jeder Zeit" в немецком

<>
Переводы: все12 в любое время4 в любой момент1 другие переводы7
Es kann überall zu jeder Zeit auf dieser Welt sein. и может быть в любой точке мира и в любое время.
Doch dies ist ein winziger Teil der chemischen Reaktionen, die in jeder Ihrer Zellen zu jeder Zeit ablaufen. Но это маленькая часть химических реакций, происходящих в каждой клетке вашего тела в любой момент.
Wir sind zu jeder Zeit für das Gespräch bereit, um alle Details zu klären Мы в любое время готовы к разговору, чтобы выяснить все детали
Sie können ihre Meinung äußern, auf jedem Kanal zu jeder Zeit, und sie tun es. Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются.
Doch die Realität des Jahres 1989, so erklärte mir einer der Organisatoren der Massenproteste damals, ist, dass "die Ereignisse an jedem Punkt, zu jeder Zeit, einen anderen Verlauf nehmen können." Но реальность событий 1989 года, как сказал мне один из организаторов массовых протестов в то время, заключается в том, что "была вероятность того, что в любой момент, в любое время события могли начать развиваться по другому сценарию".
Aber zu jeder Zeit lernen Sie durchs Handeln. Однако вы всегда учитесь на практике.
Zu jeder Zeit spielen 4 Millionen Leute eines seiner Spiele. Единовременно 4 миллиона человек играют в одну из его игр.
Trotzdem war der von den westlichen Interventionisten überall in Umlauf gebrachte Ausdruck "Genozid" zu jeder Zeit in grotesker Weise unangebracht. Но даже несмотря на это, термин "геноцид", широко используемый сторонниками интервенции на Западе, был абсурдно неуместным в то время.
Wenn nun Menschenrechte tatsächlich ein universelles Gut sind, sollte man ihre Durchsetzung dann nicht überall und zu jeder Zeit einfordern? Но если права человека действительно универсальны, должны ли мы требовать их соблюдения всегда и везде?
Unsere moderne Welt kommuniziert mehr mit sich selbst und untereinander als sie dies in der Vergangenheit je zuvor und zu jeder Zeit getan hat. Наш современный мир общается со всеми и вся больше, чем когда бы то ни было в прошлом.
Auf keinen Fall sagt es aber, dass ein System privater Eigentumsrechte und angloamerikanischer Corporate Governance in jedem Land und zu jeder Zeit der richtige Ansatz ist. Он, безусловно, не подразумевает, что система прав частной собственности и англо-американские структуры корпоративного управления - это правильный подход для всех стран и на все времена.
Und obwohl man sich zu jeder Zeit wunderbar fühlt, verlassen Sie sich nur nicht darauf, seien Sie bereit, denn die Schmerzen werden kommen, es wird Leiden geben. Может быть, сейчас ты чувствуешь себя превосходно, но не принимай это, как должное, будь готова к тому, что тебя ждёт боль и страдание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!