Примеры употребления "zu allererst" в немецком

<>
Ich verstehe unter guter Comedy und Satire also Werke, die zu allererst aus Ehrlichkeit und Aufrichtigkeit entstehen. То, что я имею в виду под качественной комедией и сатирой, это в первую очередь произведения, созданные из честности и прямолинейности.
Ich glaube, das dies der Weg ist, der zu allererst eine Gruppe von Menschen entkörperlicht, Individuen da draußen in der Welt. Я думаю, что подобное отношение может привести, в первую очередь, к обезличиванию целой группы людей, отдельных личностей.
Nur dann werden die Verbrechen der Geschichte die erforderliche Antwort erhalten, die zu allererst nicht in Bestrafung, sondern in einer Gewissheit besteht, dass solche Verbrechen nicht wieder geschehen. Лишь только тогда преступлениям истории воздадут по заслугам, что в первую очередь будет означать не наказание, а уверенность в неповторении подобных преступлений.
Zu allererst wird sie gepflanzt, was Energie kostet. Для начала, ее выращивают, и это требует энергии.
Ich möchte Ihnen hier etwas zu allererst zeigen. Сейчас я хочу показать вам кое-что впервые.
Wir wissen zu allererst, dass es extrem einfach war. Мы знаем, прежде всего, что она была чрезвычайно проста.
Schließlich ist die Europäische Union zu allererst eine Gemeinschaft von Demokratien: В конце концов, Европейский союз - это, прежде всего, сообщество демократических государств:
Erstens, zu allererst, die Information verarbeiten um zu verstehen wie die Umgebung ist; Прежде всего, это обработка этой информации для получения представления о пространстве:
Nun, zu allererst gebe ich der Königin die Schuld, weil es lustig ist. Ну, во-первых, я обвиняю королеву, потому что это забавно.
Zu allererst möchte ich mich bei Ihnen allen entschuldigen, denn ich habe keine Variante einer PowerPoint Präsentation. Прежде всего, я прошу у вас прощения за отсутствие презениации PowerPoint.
Was ich heute also tun möchte, ist zu allererst, darüber zu sprechen, warum wir in dem Gefühl gefangen sind, recht zu haben. То, что я хочу сделать сегодня - это прежде всего, поговорить о том, почему мы застряли внутри этого чувства правоты.
Zu allererst ist es ein riesiges Entwickungsland mit einer Bevölkerung von 1,3 Milliarden Menschen, das seit über 30 Jahren wächst mit einer Rate von jährlich rund 10 Prozent. Прежде всего, это крупная развивающаяся страна с населением 1,3 миллиарда людей, которое в течение последних 30 лет ежегодно увеличивается на 10%.
Gut, zu allererst, dass es ein subtiles Wissen gibt, dass wir uns mit der Welt verbinden können. Прежде всего, что через глубокие познания мы можем связываться со всем миром.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!