Примеры употребления "zerstörung" в немецком

<>
Переводы: все220 разрушение116 уничтожение46 другие переводы58
Oder zur Zerstörung der Ökosysteme der Küsten Südasiens. разрушают побережные экосистемы на юге Азии.
Zerstörung des planetarischen Betriebssystems, auf dem alles fußt. нашей планеты, лежащую в основе всей жизни.
Deshalb haben es die Terroristen auf dessen Zerstörung abgesehen. Именно по этой причине террористы стремятся их разрушить.
Man macht keine Nachrichten aus der Zerstörung von Dingen. Когда всё плохо, новостей не делают.
Dieser Satz offenbart schon den Kern der Zerstörung von Glück. Это выражение уже само по себе несёт приговор и погибель счастью.
Die Zerstörung unseres politischen Lebens war zu einem Alptraum geworden. Коррупция нашей политической жизни стала кошмаром наяву.
Und wir machen mit der Zerstörung der bewaldeten Flächen weiter. И мы продолжаем уничтожать лесные пространства.
Wir sind mehr als einfach nur ein nationales Symbol der städtischen Zerstörung. Мы больше, чем просто национальные символы городского упадка.
Das BIP zählt alles, von der Luftverschmutzung bis hin zur Zerstörung unserer Wälder. ВВП считает всё от загрязнения воздуха до вырубки наших красных деревьев.
Eine Aufgabe der wirtschaftlichen Führung ist die Zerstörung wirtschaftlicher Mythen - nicht ihre Erschaffung. Одна из обязанностей экономического руководства заключается в рассеивании экономических мифов, а никак не в их создании.
Die Stabilität und Sicherheit autoritärer Regime kann nichts erzeugen außer Terrorismus, Gewalt und Zerstörung. Стабильность и безопасность авторитарных режимов не может породить ничего, кроме терроризма, насилия и разрухи.
Angesichts dieser Zerstörung von Humankapital zerbricht das soziale Gefüge Europas, und seine Zukunft ist zunehmend gefährdet. По мере того как разрушается человеческий капитал, рвется и социальная ткань Европы, поэтому ее будущее, на сегодняшний день, поставлено под угрозу.
Die wechselseitig zugesichterte Zerstörung ist bei einem von quasi-messianischer Gewissheit geleiteten Wahnsinnigen fehl am Platz. MAD не может действовать в отношении безумца, руководствующегося квази-мессианскими убеждениями.
Durch Besteuerung bekommt der Einzelne die Zerstörung, die er verursacht, in der eigenen Brieftasche zu spüren. Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах.
Dies könnte zu sowohl wirtschaftlichen als auch politischen Spannungen und damit zur Zerstörung der Europäischen Union führen. Это создаст как экономическую, так и политическую напряженность, которая может уничтожить Европейский Союз.
Die fünf Atommächte halten weiter an ihren Waffen fest - das Ziel ihrer Zerstörung bleibt ein bloßes Lippenbekenntnis. Пятеро ядерных держав по-прежнему держатся за свое оружие и лишь ведут пустые разговоры о его ликвидации.
Ein derartiger Krieg wäre nur durch die totale Zerstörung des Libanon durch die israelische Luftwaffe zu gewinnen. В такой войне можно победить только полностью разрушив Ливан израильскими воздушными силами.
Die Zerstörung der Moschee galt als der schwerste Zusammenstoß zwischen Hindus und Moslems seit der Unabhängigkeit 1947. Снос мечети в глазах населения стал самой серьёзной трещиной в отношениях между индусами и мусульманами с момента обретения Индией независимости в 1947 году.
Indien gewährte Juden, der Zerstörung des ersten Jerusalemer Tempels durch die Babylonier und später die Römer, entfliehend, Zuflucht. Индия была убежищем для евреев, которые бежали от вавилонян, уничтоживших первый храм, а потом и от римлян.
Es ist diese einzigartige Form der kreativen Zerstörung, die die Universität als eine unserer größten unternehmerischen Organisationen auszeichnet. Университеты являются одними из самых замечательных антрепренерских предприятий, поскольку они создают уникальный брэнд творческой деструкции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!