Примеры употребления "zeitgenössischeres" в немецком с переводом "современный"

<>
Переводы: все39 современный39
Prinzessin Rym Ali, die Schwägerin von Königin Rania - die als Chanel tragender Medienstar ein zeitgenössischeres Bild von Jordanien vertritt - ist ein leuchtendes Beispiel; Принцесса Рим Али, золовка королевы Рании - звезда средств массовой информации, которая носит "Шанель" и занимается ребрендингом, создавая более современную Иорданию, является самым выразительным примером.
Ahnungslose Außenstehende fanden die Welt der zeitgenössischen Kunst verwirrend. Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение.
Der Bau gilt bis heute als Meilenstein zeitgenössischer Architektur. Здание считается вехой в современной архитектуре.
Ich bin ein zeitgenössischer Künstler mit einem etwas unorthodoxen Hintergrund. Я современный художник со слегка неожиданным прошлым.
Richard Thaler, ein zeitgenössischer Ökonom, sprach 1980 von einem "Ausstattungseffekt". Ричард Тейлер, современный экономист, в 1980 году говорил об "эффекте вкладов".
Doch dieses Gefühl der Verwirrung ist elementar in der zeitgenössischen Kunst. Но это чувство замешательства является основой современного искусства.
Und wir bringen sie zurück, in einer zeitgenössischen Geschichte für Kinder. Мы их возвращаем в современные рассказы для детей.
Dennoch können beide als Schlüssel zum Verständnis zeitgenössischer chinesischer Psychologie dienen. Но оба предоставляют ключ к пониманию современной китайской психологии.
Nur setze ich sie in einer zeitgenössischeren Art und Weise ein. Я просто интерпретирую это в более современной манере.
Alle vorhandenen historischen und zeitgenössischen Hinweise legen nahe, dass sie das müssen. Все имеющиеся в наличии исторические и современные данные говорят о том, что это так.
In diesem Sinne kann man von dem "epidemischen Charakter" unserer zeitgenössischen Welt sprechen. В этом отношении можно было бы говорить об "эпидемическом характере" нашего современного мира.
Wie nie zuvor befinden sich zeitgenössische indische Künstler in einem Dialog mit der Welt. Современные художники в Индии стали участвовать в диалоге с остальными миром как никогда раньше.
Sie machten Ballett, sie machten Stepptanz und Jazz, sie tanzten moderne und zeitgenössische Tänze. Они учились балету, степу, джазовому стилю, занимались модерном и современным танцем.
Sie befasste sich mit der Überschneidung von Rasse und Geschlecht in zeitgenössischer amerikanischer Kunst. Она рассказывала о пересечении рас и полов в современном американском искусстве.
Oder es gibt dieses kleinere, zeitgenössische Orchester mit 12 Personen, das seinen eigenen Titel remixt. А есть маленький ансамбль современной музыки - 12 человек, они создают ремикс собственного названия.
Dieser monströse Hochmut der zeitgenössischen Ökonomie hat die Welt an den Rand der Katastrophe gebracht. Это чудовищное тщеславие современной экономики подтолкнуло мир к краю катастрофы.
Trotzdem wurde es so lange genutzt, bis die zeitgenössische Kunst in Wien ein neues Haus bekam. Однако оно продолжало использоваться, пока современное искусство в Вене не получило новый дом.
Darüber hinaus jedoch wird ein Beobachter zeitgenössischer Politik kaum wiedererkennen, wovon der große amerikanische Verfassungstheoretiker einst sprach. После этого, однако, наблюдатель современной политики едва ли признает картину, нарисованную великим конституционным теоретиком Америки.
Ich sah, dass die Fronten in zeitgenössischen Kriegen nicht isolierte Schlachtfelder sind, sondern da sind, wo Menschen leben. Я видел, что передовая линия современной войны не была изолирована на местах сражения, а проходит там, где живут люди.
Aber es gibt insbesondere auch große Unterschiede in den relativen Machtressourcen des imperialen Großbritannien und der zeitgenössischen USA. Однако наблюдается существенное различие в относительных военно-экономических ресурсах имперской Британии и современной Америки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!