Примеры употребления "zeitgemäß" в немецком

<>
Auch ist es für mich wichtig, etwas zu schaffen, dass indisch ist aber auch sehr zeitgemäß. Ещё одна важная для меня вещь это то, что содержание характерное для Индии, и вместе с тем очень современное.
Up-Attribute sind Dinge, die verspielt sind, frisch wie der Fresh Prince, zeitgemäß, abenteuerlich, ausgefallen und lieblich wie Erol Flynn, wendig und agil, profan, herrisch, magisch und mystisch wie Gandalf. Энергичные типы это те, кто любит быть игривым, быть как огурчик, например как Уилл Смит, современным, отважным, несдержанным или бесстрашным, как Эррол Флинн, проворный или ловкий, грубый, властный, волшебный или мистический как Гэндальф
Hier kann man den Wandel erkennen hin zur Nutzung von zeitgemäßeren Materialien. Так, здесь видно изменение в применении - это начало применения современных материалов.
Aber die Chinesen haben noch einen argumentativen Trumpf im Ärmel, der plausibler (und auch zeitgemäßer) klingt. Но у китайцев в запасе есть еще один козырь, который кажется более правдоподобным (и более современным).
Über eine halbe Milliarde Menschen leben ohne zeitgemäße Energieformen und der Anteil Afrikas am Welthandel beträgt spärliche 3 Prozent. Более полумиллиарда человек живет без современных источников энергии, а доля континента в глобальной торговле составляет всего 3%.
Zur selben Zeit dachte ich, dass es hier eine Vielzahl an Möglichkeiten gibt zeitgemäße Produkte herzustellen, weg vom ethnischen - hin zu etwas modernerem. Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные.
Nachdem er den Amerikanern mitgeteilt hatte, wie wichtig staatliche Investitionen für zeitgemäßes Wachstum wären, versprach er, genau diese Ausgaben für die nächsten fünf Jahre einzufrieren! Рассказав американцам, какую важную роль государственные инвестиции играют для современного роста, он обещал заморозить эти расходы в течение следующих пяти лет!
Die islamistischen Parteien erkennen aber auch die breite Zustimmung der Bevölkerung zur Türkei als ein modernes Land, das die zeitgemäße Seite des Islam in der Welt von heute vertritt. Однако исламские партии также признают силу общественной поддержки движения Турции к созданию современного государства, имеющего целью показать, что такое истинный ислам в современном мире.
Er hat seine Kreditkonditionen zeitgemäß umgearbeitet. Он модернизировал свои условия предоставления кредитов, чтобы отвечать требованиям времени.
Doch für immer mehr Länder sind Thinleys Reflektionen über die letztlichen Quellen des Wohlbefindens nicht nur zeitgemäß, sondern drängend. Но для все большего количества стран размышления Тинлея по поводу источников благополучия не только своевременны, они необходимы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!