Примеры употребления "wussten" в немецком

<>
Wussten sie nicht, was da passierte? Видели ли они, что происходит?
Jetzt, wo unsere Kinder davon wussten. Теперь наши дети обо всем узнали.
Wir wussten, dass es kein Lungenkrebs war. Мы видели, что это не рак легкого.
Sie wussten sofort, warum sie morgens aufwachten. И старики сразу же могли сказать, ради чего они просыпаются утром.
Sie wussten nichts von ihrem letzten Willen. И они понятия не имели о той просьбе, с которой она ко мне обратилась.
Sie wussten, es war ein Trick dabei,oder? Вы предчувствовали подвох, не так ли?
Die Lehrer wussten nicht, dass etwas geändert wurde. Учителя не были в курсе того, что произошла замена.
Wir wussten das Gerät würde diese drei Eigenschaften haben müssen. Мы понимали, что прибор должен был соответствовать трём критериям.
Wir wussten durch guten alten Versuch und Irrtum, dass sie wirkten. Мы проверяли их работу старомодным методом проб и ошибок.
Sie wussten also damals schon, dass sie viel Gewicht tragen konnten. Так что, в тот период было известно, что змей может поднять большой груз.
Im Gegenteil, wir wussten, dass dieses Projekt die Umwelt zerstören würde. Даже наоборот, мы понимали, что этот проект разрушит окружающую среду,
Wir wussten erst nach weiteren 36 Stunden, dass er dort umgekommen war. Мы узнали, что он погиб только 36 часов спустя.
Nach dem Abendessen wussten wir nicht genau, welche Richtung wir einschlagen sollten. Так что мы вышли после нашего обеда, в действительности не понимая, куда нас это приведет.
Wir wussten bereits in den 60ern und 70ern, dass es vulkanisch ist. Нам было известно о вулканической активности в 60х и 70х годах.
Wir kaufen Dinge, von denen wir nicht wussten, dass wir sie brauchen. Мы покупаем вещи, в которых не чувствовали нужды.
Wir wussten also, dass wir etwas entwerfen mussten, das sie benutzen kann. Мы понимали, что надо создать что-то такое, с чем она могла бы работать.
Zu diesem Zeitpunkt wussten wir also, dass es sich um Krebs handelte. В этот момент мы поняли, что это рак.
Wir wussten von Anfang an, dass wir jeden Tag darum kämpfen müssten. Мы понимали с самого начала, что нам придется бороться за нее каждый день.
Als wir diese Leopardin gefunden hatten, wussten wir sofort, dass wir dort hinziehen mussten. И в ту же минуту, когда мы нашли этого леопарда, мы поняли, в каком направлении двигаться.
Wir führten nur ein Projekt durch und gingen wieder, die Medien wussten also nichts davon. Мы же просто сделали проект и уехали, чтобы в СМИ ничего не узнали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!