Примеры употребления "witze" в немецком с переводом "шутка"

<>
Bereit für ein paar Witze? Ну, что пара шуток, готовы?
Deine Witze sind nicht lustig. Твои шутки не смешны.
FIFA, Vuvuzela, seltsame Witze über Kraken. ФИФА, вувузела, странные шутки про осьминогов.
Er hat keinen Sinn für Witze. Он шуток не понимает.
Er lacht nie über meine Witze. Он никогда не смеётся над моими шутками.
Witze führen uns zu einem erwarteten Ende. Шутки подводят нас к ожидаемому месту назначения.
Lachen Bis dahin werde ich weiterhin Witze erzählen. До тех пор я буду рассказывать шутки.
Und, natürlich, amüsieren uns Witze, weil sie lustig sind. И конечно, мы веселимся над шутками, потому что они смешные.
Nun, jeder dieser Witze ist mit bestimmten Attributen gekennzeichnet. Каждая из шуток помечена ярлыком, на котором обозначены её характеристики.
seine Witze, seine Ressentiments, seine Vorurteile, seinen Glauben, seine Sehnsüchte". его шутки, негодование, его предубеждения, его веру и его желания.".
Ich mag die Art, wie sie über meine Witze lacht. Мне нравится, как она смеётся над моими шутками.
Sie können sich vorstellen, welche Witze wir uns anhören müssen. Представляете, какие шутки нам приходится выслушивать?
Ich weiß nicht, ob Sie wissen, dass Witze ebenfalls nicht urheberrechtlich geschützt werden können. не знаю, известно ли вам, что на шутки авторское право тоже не распространяется,
Als Nachzügler, möchten wir immer mehr sagen, wissen Sie, bessere Witze machen, bessere Dinge sagen. Нам всегда хочется сказать больше, отмочить шутки посмешнее, сказать что-то интереснее.
Es gibt sogar eine Rangliste der lustigsten Witze der Welt (viel gelacht habe ich nicht). Существует также рейтинговая таблица самых смешных шуток мира (я, правда, особо не смеялся).
Und ihre Witze, so wie die Modedesigns eines Modedesigners, funktionieren wirklich nur innerhalb dieser Ästhetik. И тогда шутка, подобно дизайну известного дизайнера, срабатывает только в связи с эстетикой уже закреплённого образа.
Witze zeigen zudem ein gewisses Unbehagen über die offenkundigen Widersprüche, die sich in ihnen manifestieren. Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают.
Viele von ihnen machten Witze, sie wollten uns ins Lager schicken und schwere Fernseher für die Kunden raustragen lassen. Многие из них в шутку пытались нас завести в подсобку, чтобы заставить нас носить тяжёлые телевизоры для покупателей.
Ich selbst - und ich mache keine Witze - habe echten Spinat oder Brokkoli zum ersten Mal probiert, als ich 19 war. Я, например, и это не шутка, не ел настоящий шпинат или брокколи до 19 лет.
Einer seiner Witze trifft den Kern des Scheiterns dieser Ideologie - der dogmatischen Religion -, die unserer armen Welt durch seinen Namensvetter Karl angetan wurde. Одна из его шуток касается основной причины падения идеологии - догматической религии, - навязанной нашему бедному миру его тезкой Карлом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!