Примеры употребления "wirklichen" в немецком

<>
Переводы: все355 настоящий237 действительный13 другие переводы105
Die wirklichen Gefahren der Defizite Реальный риск, вызванный бюджетным дефицитом
Was ist mit wirklichen Menschen? А что насчет живых людей?
Man kann keinen wirklichen Unterschied feststellen. Невозможно отличить.
Doch bisher haben sie keinen wirklichen Veränderungswillen gezeigt. Но, пока что, они не проявили никакого реального желания провести изменения.
- den weltweit ersten wirklichen Erfinder von Kinder-Aufklappbüchern. - первый в мире изобретатель книжки-раскладушки для детей.
Und im wirklichen Leben gibt es viele Nicht-Nullsummenspiele. И в реальной жизни мы часто играем в игры с ненулевой суммой.
Und dasselbe gilt für Leute, die in wirklichen Krisen stecken. И то же самое верно для людей, находящихся в совершенно кризисном состоянии, не правда ли?
Demokratische Regierungen, die von keiner wirklichen Opposition mehr herausgefordert werden. демократические правительства без эффективной оппозиции.
Und ich erinnere mich daran als einen Moment wirklichen Glücks. Я помню, что это был момент истинного счастья.
Die eben gewählten Beispiele sind aus dem wirklichen Leben gegriffen. Приведенные примеры взяты из реальной жизни.
In der wirklichen Welt gab es keinen anderen Weg zur Hilfeleistung. В реальном мире другого способа оказания помощи нет.
In der wirklichen Welt wird Mathematik nicht notwendigerweise von Mathematikern betrieben. Видите ли, в реальном мире математикой занимаются не обязательно математики.
Denn es stellte sich heraus, dass wir keine wirklichen Dauerglotzer sind. Как оказалось, мы не лежебоки.
Aber die wirklichen Fragen der Gerechtigkeit und der Steuern lauten anders. Однако истинные вопросы о налогах и справедливости звучат совсем иначе.
Und sie sind elegant und abgemagert - sie haben keine wirklichen Oberschenkel; и они уже стали элегантными и стройными, у них практически нет бедер;
Doch die wirklichen Lösungen für die Probleme Chinas müssen dortzulande gesucht werden. Но реальное решение китайских проблем надо искать в Китае.
Die Frage ist, ob diese Garantieren im wirklichen Leben auch umgesetzt werden. Вопрос заключается в том, придается ли этим гарантиям реальное значение.
Weil es billiger ist, weil sie nicht die wirklichen ökologischen Kosten tragen. Потому что это дешевле, потому что они не платят за экологические издержки.
Demokratische Prozesse sind den wirklichen Konsequenzen der Politik, den realen Abwägeprozessen gegenüber empfindlicher. Возможно, демократические процессы более чувствительны к реальным последствиям экономической политики и к содержащимся в ней реальным компромиссам.
Das sind die wirklichen Gründe, aus denen wir uns für die Erderwärmung interessieren. Это те реальные причины, по которым мы озабочены глобальным потеплением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!