Примеры употребления "wiedervereinigung" в немецком

<>
Переводы: все66 воссоединение46 другие переводы20
Nach ihrer Wiedervereinigung sagte sie: После их воссоединения она сказала:
Die deutsche Wiedervereinigung und das neue Europa Воссоединение Германии и новая Европа
Ebenso besteht die reale Chance auf eine Wiedervereinigung Zyperns. Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра.
Sind die griechischen Zyprioten ernsthaft an der Wiedervereinigung ihrer Insel interessiert? Заинтересованы ли греческие киприоты всерьёз в воссоединении своего острова?
Kommunistische Propaganda predigte unablässig für die Wiedervereinigung als eine "heilige" Pflicht. Коммунистическая пропаганда неуклонно взывает к воссоединению как к "священной" обязанности.
Die vorherrschende Haltung in Taiwan gegenüber der Wiedervereinigung ist große Skepsis; В Тайване превалирует довольно скептическое отношение к идее воссоединения;
Sie hat den institutionellen Rahmen für die Wiedervereinigung West- und Osteuropas geschaffen. Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы.
Die deutsche Wiedervereinigung liefert ein ernüchterndes Beispiel für den Umgang mit diesem Problem. Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема.
Der Bruch mit dem Kommunismus und die Wiedervereinigung Europas sind nun fast zwei Jahrzehnte her. Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
Die Tatsache, dass nur Taiwan im Wege ist, macht das Thema Wiedervereinigung noch weniger verhandelbar. Тот факт, что теперь только Тайвань стоит на пути, делает воссоединение тем более бескомпромиссным.
Zwanzig Jahre nach Vollendung der Wiedervereinigung ist Deutschland zu einer der großen Demokratien der Welt geworden. Двадцать лет спустя после завершения воссоединения Германии она стала одной из великих демократий мира.
Die frühen 1990er Jahre erlebten die Wiedervereinigung Deutschlands und sogar auch die Überwindung der geringen Inflationsrisiken. В начале 1990-х произошло воссоединение Германии, и были исключены сколько-нибудь значительные финансовые инфляционные риски.
Nach tausenden Weiterleitungen, wurde das Kind gefunden und wir durften Zeuge werden von der Wiedervereinigung der Familie durch Microblogging. После тысяч, ребёнок был найден, и мы все наблюдали за воссоединением семьи с помощью микроблогов.
Die tieferen Gründe für jüngste Entfremdungen und nationale Konkurrenz liegen in der deutschen Wiedervereinigung, die das gegenseitige Gleichgewicht gestört hat. Истинной причиной охлаждения в отношениях между руководимыми ими странами и возобновления национального соперничества является воссоединение Германии, нарушившее двустороннее равновесие.
Endlich, so meinen sie, können deutsche Staatschefs die uneingeschränkte Souveränität walten lassen, die Deutschland mit der Wiedervereinigung im Jahre 1990 erlangte. Они говорят, что только теперь германские лидеры могут воспользоваться неограниченным суверенитетом, полученным Германией в результате воссоединения, состоявшегося в 1990 году.
Wissenschaftler haben errechnet, dass eine Wiedervereinigung die jährlichen Einnahmen um etwa €1,8 Milliarden steigern könnte - mehr als €5.500 pro Haushalt. Исследователи уже подсчитали, что воссоединение может повысить ежегодный доход приблизительно на €1,8 млрд - больше, чем €5500 на семью.
Letzten Endes war es Deutschlands traditionell zurückhaltende Außenpolitik, die das Land zu einem zentralen Anker der NATO machte und die Wiedervereinigung sicherte. В конце концов, традиционная сдержанная внешняя политика сделала страну якорем НАТО и помогла обеспечить воссоединение.
Angesichts des Auseinanderbrechens der Sowjetunion und Jugoslawiens müssen wir danach streben, die weitere Zersplitterung von Staaten und auch ihre zwangsweise Wiedervereinigung zu verhindern. Памятуя о распаде Советского Союза и Югославии, мы должны стремиться к предотвращению дальнейшей фрагментации государств и их насильственного воссоединения.
Auf lange Sicht dürften allerdings Übereinstimmungen in Punkten wie Taiwan, die Wiedervereinigung Koreas und die Zukunft der US-Bündnisstruktur in Asien schwierig werden. В долгосрочной перспективе, однако, достижение согласия по таким вопросам, как Тайвань, воссоединение Кореи и будущего американской коалиции в Азии, станет сложнее.
Deshalb bin ich nach Zypern gereist - um meine persönliche Unterstützung für die Bemühungen zur Wiedervereinigung der Insel zu zeigen und um weitere Fortschritte voranzutreiben. Поэтому я и поехал на Кипр - продемонстрировать свою личную поддержку усилиям по воссоединению острова и добиваться дальнейшего прогресса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!