Примеры употребления "wiederholt" в немецком

<>
Dasselbe Muster wiederholt sich andernorts. Подобный пример характерен и для других стран.
Pakistans Streitkräfte - wiederholt Ziel von Selbstmordattentätern - sind demoralisiert. Вооружённые силы Пакистана (являющиеся постоянной мишенью террористов-смертников) деморализованы.
Stellen wir uns vor, wir werfen wiederholt eine Münze. Итак представьте что мы подбрасываем монетку многократно.
Dennoch haben mich Aktivisten wiederholt als "Klimawandel-Leugner" abgestempelt. Однако активисты периодически вешали на меня ярлык "отрицающего изменение климата".
Ich habe wiederholt davon gesprochen, dass wir diese Stoffe züchten. Я уже упоминал, что мы выращиваем материалы.
Wir haben wiederholt Blasen gerettet und niemals bewusst zerplatzen lassen. Мы с завидным постоянством спасали "мыльные пузыри" и никогда намеренно их не "лопали".
Und was in Amerika geschieht, wird wahrscheinlich auch anderswo wiederholt. А то, что происходит в Америке, может случиться и в других странах.
Also haben Sie das Experiment mit Mäuse-Welpen wiederholt, mit Kätzchen. Что и было сделано с мышатами, котятами.
In den anderen Ländern wiederholt sich das traurige Muster der Fragmentierung: Повсеместно эта печальная модель дробления была взята на вооружение:
Abbas hat den Frieden wiederholt als eine strategische Wahl der Palästinenser bezeichnet. Аббас постоянно говорит о том, что мир должен стать стратегическим выбором палестинцев.
Israel stieß wiederholt Drohungen aus, wonach "alle" Optionen auf dem Tisch lägen. И он периодически произносил угрозы, что "все" варианты актуальны.
Wir waren nun wiederholt mit den Konsequenzen exzessiver Deregulierung und freier Märkte konfrontiert. Мы часто наблюдали последствия чрезмерного ослабления регулирования, чрезмерной свободы рынков.
Er wird verdächtigt, im Austausch für öffentliche Aufträge wiederholt Schmiergelder entgegengenommen zu haben. Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов.
Er erschafft diese genauen, grazilen Bilder, die er dann in riesigem Maßstab wiederholt. Он создает эти миниатюрные, изысканные картинки, которые потом воспроизводит в громадных размерах.
Im Libanon haben die Syrer die Absichten der Bush-Administration wiederholt falsch eingeschätzt. В Ливане Сирия хронически неправильно интерпретирует намерения администрации Буша.
Wir haben wiederholt gelernt, dass angesichts einer schwächer werdenden Wirtschaft Besonenheit gefragt ist. Мы постоянно учились тому, что перед лицом слабеющей экономики, лучше всего срабатывает предусмотрительность.
Seit Hunderten, wenn nicht Tausenden von Jahren, haben europäische Länder wiederholt Kriege miteinander ausgefochten. На протяжении веков, если не тысячелетий, европейские страны постоянно воевали друг с другом.
Die untergehenden Regimes hatten sich wiederholt darüber beschwert, dass Al Jazeera nicht neutral sei. Свергаемые режимы один за другим утверждали, что Аль-Джазира не была нейтральна.
Niemand möchte mit dem Trauma der Deflation (fallende Preise) leben, das Japan wiederholt erfahren hat. Никто не хочет жить с такой травмой, как дефляция (падение цен), что постоянно случается в Японии.
Daher ist das Hauptproblem heute, "Entdeckungen" zu bestätigen, indem man sie unter anderen Gegebenheiten wiederholt. Так что главный вопрос на сегодня - подтверждение "открытий" путем их воспроизведения в разных лабораториях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!