Примеры употребления "wie viele andere" в немецком

<>
Переводы: все24 как многие другие1 другие переводы23
Zudem macht sich Mauritius heute, wie viele andere Länder weltweit auch, Sorgen über die von Lebensmittel- und Energieimporten ausgehende Inflation. Кроме того, как многие другие страны во всем мире, Маврикий сегодня озабочен ростом цен на импортные продукты питания и энергоносители.
Wie viele andere Länder unter autoritärer Herrschaft hat Burma zwei Wechselkurssysteme. Как и во многих других странах, в которых господствуют авторитарные режимы, в Бирме система двойного валютного режима.
Wie viele andere hier im Raum war ich im Dezember in Kopenhagen. В декабре я был в Копенгагене, как и некоторые из присутствующих здесь.
Wie viele andere Bürger Frankreichs glaube ich nicht, dass dieser Paukenschlag das Ende Europas bedeutet. Как и многие жители Франции, я не верю, что этот гром среди ясного неба означает конец Европы.
Wie viele andere Kardinalfragen kann die Spannung zwischen diesen Ansätzen wahrscheinlich nicht vollständig aufgelöst werden. Как и многие другие важнейшие вопросы, напряжение между этими подходами вряд ли будет разрешено окончательно.
Ich kam, wie viele andere, zu der Einsicht, dass ich in Sprachen sehr schlecht war. Я, как и многие другие, пришёл к выводу, что у меня большие трудности с изучением языков.
14 Jahre alt, und wie viele andere 14-jährige im brasilianischen Bildungssystem, verließ er die Schule. В 14 лет, как и многие другие 14-летние учащиеся бразильской системы образования, он бросил школу.
Aber die BRICS erlitten kürzlich ebenso wie viele andere sich noch entwickelnde Volkswirtschaften eine starke wirtschaftliche Verlangsamung. Но в странах БРИКС, как и во многих других странах с формирующейся рыночной экономикой, в последнее время наблюдается резкий экономический спад.
Wie viele andere erfolgreiche Schwellenländer hat auch Mauritius damit zu kämpfen, dass seine Währung an Wettbewerbsfähigkeit verliert. Как и многие другие успешные страны с формирующимися рынками, Маврикий сталкивается с потерей конкурентоспособности обменного курса.
Wie viele andere dachte auch ich zunächst, dass kleine, innovative Unternehmen den Markt für funktionale Lebensmittel beherrschen würden. Как и многие люди, я думала, что в производстве функциональных пищевых продуктов преобладали небольшие новаторские компании.
Wie viele andere Heilmethoden der traditionellen chinesischen Medizin wurde auch die Akupunktur im Westen über viele Jahrhunderte misstrauisch betrachtet. Как и ко многим другим видам традиционной китайской медицины, к иглоукалыванию на Западе в течение многих веков относились с подозрением.
Was jedoch die humane Behandlung von Drogenkonsumenten angeht, bleibt Polen wie viele andere neue Demokratien unserer Region der Vergangenheit verhaftet. Тем не менее, Польша, как и многие другие новые демократии в нашем регионе, все еще привязана к прошлому, когда дело доходит до гуманного обращения с наркоманами.
Windsor hat nur 2.000 Eiwohnerinnen und Einwohner und wie viele andere Städtchen wurde es über die Jahre hinweg ausgehöhlt. В этом городе живёт всего 2000 человек и, как и многие другие маленькие городки, с годами он постепенно пустеет.
Livni selbst hat wie viele andere ehemalige Mitglieder des Likudblocks - einschließlich ihres Mentors, Ariel Sharon - die Landkarte mit Besonnenheit gelesen. Ливни лично, как и другие бывшие члены партии Ликуд, включая ее наставника, Ариэля Шарона, не воспринимают ситуацию всерьез.
Wie viele andere führende pakistanische Politiker vor ihm baute Zardari auf die Macht Amerikas, um sich zu halten, wo er ist. Как и многие другие пакистанские руководители задолго до него, Зардари полагался на американскую поддержку, чтобы удержаться на своем месте.
Sie glauben, eine wirtschaftliche Reform sei seit langem überfällig, und halten Kim Jong Ils politisches System wie viele andere für bizarr. Они полагают, что экономическая реформа сильно запаздывает, и, как и остальные, находят, мягко говоря, странной политическую систему Ким Чен Ира.
Ich bin fest davon überzeugt, wie viele andere auch in den vergangen Tagen gesagt haben, dass wir unsere Talente äußerst schlecht einsetzen. В принципе, как отмечалось здесь многими выступавшими, мы очень слабо используем наши таланты.
Sie könnten die hohen Geldsummen, die sie aus den Landwirtschafts- und Strukturfonds erhalten, ebenso verschwenden wie viele andere EU-Empfänger vor ihnen. Они вполне могли бы растранжирить существенные перечисления, которые они получают через сельскохозяйственные и структурные фонды, как делали многие предыдущие получатели средств из ЕС.
Das größte Problem, mit dem Bertie County kämpft - wie viele andere, ähnliche Gemeinschaften - ist wahrscheinlich, dass es keine geteilten, gemeinsamen Investitionen in die Zukunft von ländlichen Gemeinschaften gibt. Пожалуй, самая сложной проблемой, как и во многих похожих районах, является то, что не прилагается объеденненых усилий для развития сельских районов.
Sobald alle sicher sind, dass die Finanzinstitute - unabhängig davon, wie viele andere in Panik geraten - die illiquiden Vermögenswerte nicht mit Verlust abwerfen müssen, wird die Panik sich legen. Как только все будут уверены в том, что (вне зависимости от того, насколько сильно паникуют все остальные) финансовым учреждениям не придётся распродавать неликвидные активы себе в убыток, паника поутихнет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!