Примеры употребления "weswegen" в немецком

<>
Переводы: все34 почему4 другие переводы30
Der Grund, weswegen Vibrio fischeri das macht entstammt der Biologie. Причина, по которой Вибрио фишери делает это, понятна из биологии.
Und weswegen ist es nun nützlich, diese Erkenntnis gewonnen zu haben? Так в чём же от этого польза?
Weswegen wir wirklich hier sind, ist um über das "Wie" zu sprechen. То, что мы действительно должны здесь обсудить - это "как."
Es könnte sein, dass es etwas anderes ist, weswegen die Übertragung häufiger vorkommt. Возможно, также существуют другие причины, делающие передачу вируса более частой.
Sie war sehr einfach aufzustellen, weswegen man auch in kurzer Zeit viele Bücher darüber schreiben können. Это крайне просто и об этом можно очень быстро написать массу книг.
Nicht alle achten zur gleichen Zeit auf Preisanstiege, weswegen wir unsere Kaufentscheidungen zu verschiedenen Zeiten treffen. мы не все внимательны к увеличениям цен в одно и то же время, следовательно, мы в разное время принимаем решение о покупке.
Das ist ehrlich und aufrichtig, und der Grund, weswegen Feys Darstellung solch einen nachhaltigen Eindruck hinterliess. Это и есть честность и прямолинейность, и именно благодаря этому выступления Фей производят такое сильное впечатление.
Der Grund, weswegen sich der Tintenfisch auf diese Spielerei eingelassen hat, ist, dass er das Licht will. Причина, по которой кальмар согласен мириться с этой ерундой, в том, что ему нужен этот свет.
Soziales Spiel ist ein Teil dessen, weswegen wir heute hier sind, und es ist ein Beiprodukt des Spielmotivs. И социальные игры тоже часть того, о чем мы сегодня говорим и побочный продукт игры как явления.
Und bekannterweise wird bei Jungen fünfmal so häufig ADS diagnostiziert wie bei Mädchen - weswegen wir sie mit Ritalin behandeln. И, как вы все знаете, у мальчиков в пять раз большая вероятность, чем у девочек, быть диагностированными синдромом дефицита внимания - и поэтому мы травим их Риталином.
Meine Antwort darauf ist ein klares und deutliches Nein, weswegen wir einen größeren Teil des regulatorischen Rahmenwerks "verdrahten" müssen. Для меня ответом является недвусмысленное "нет", именно поэтому нам нужно реализовать регулирующую структуру.
Obama ist mit vielen drängenden Problemen beschäftigt, weswegen er der Neuerfindung des internationalen Finanzsystems wahrscheinlich nicht seine volle Aufmerksamkeit schenken wird. Обама озабочен многими обременительными проблемами, и обновление международной финансовой системы вряд ли привлечет его внимание.
In der Anfangsphase glaubten wir, dass die Synthese das größte Problem darstellen würde, weswegen unsere Wahl auf das kleinste Genom gefallen war. Вначале мы считали, что с синтезом будут самые большие проблемы, и потому мы выбрали самый маленький геном.
Der Grund, weswegen wir es wussten, war, weil wir die vorherigen 10 Jahre damit verbrachten, Stämme und all diese natürlich auftretenden Gruppierungen zu studieren. Мы знали это потому, что провели предыдущие 10 лет, изучая племена, изучая эти естественно возникающие группы.
Der Grund, weswegen ich das hier aufgebracht habe, ist, u.a. einige Gedanken darüber anzustellen, wie man verdinglichen könnte, was Spielen an sich tut. Причина, по которой я поместил это здесь, также в том, чтобы упорядочить свои мысли о выявлении роли игры в жизни.
Aber um sich die Unterstützung der Öffentlichkeit zu sichern, ermöglichte Assads Regierung eine Steigerung des Inlandsverbrauchs, weswegen die Importe aus dem Ausland rasch ansteigen. Но в целях сохранения общественной поддержки, правительство аль-Асада позволило увеличить уровень внутреннего потребления, так что иностранный импорт быстро растёт.
Dort fing ich wirklich Feuer für das, was ich heute immer noch tue - und weswegen ich vor Ihnen stehe - nämlich für Botanik und Artenschutz. Это место, где у меня развилась страсть к тому, что я делаю и по сей день, стоя перед Вами, я занимаюсь ботаникой и охраной дикой природы.
Der Grund, weswegen wir wissen, dass die ABC Kampagne in Uganda effektiv war ist, dass wir gute Daten über HIV-Verbreitung über die Zeit haben. Мы знаем, что кампания ABC была эффективна в Уганде, потому что у нас есть хорошие данные о распространении эпидемии с течением времени.
Der Ärger über die Sparmaßnahmen fegte die Reformagenda der früheren Technokraten-Regierung unter Mario Monti hinweg, weswegen sich Italien angesichts einer ungewissen Zukunft weiter durchwurstelt. Направленный против мер строгой экономии гнев смел реформы предыдущего технократического правительства Марио Монти, оставив Италию с ее неопределенным будущим продолжать бороться с неразберихой.
Wir verfügen über eine sehr schmale Bandbreite für das Verarbeiten von akustischem Input, weswegen Geräusche wie dieses hier - - sich extrem negativ auf die Leistungsfähigkeit auswirken. У нас очень малая пропускная способность для обработки речевого ввода, поэтому подобный звук - - очень негативно отражается на производительности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!