Примеры употребления "wenn auch" в немецком

<>
Переводы: все230 пусть22 хоть16 даже если бы2 другие переводы190
Der bewaffnete Widerstand wächst, wenn auch langsam. Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно.
Ein Sieg ist möglich, wenn auch unwahrscheinlich. Победа возможна, хотя и маловероятна.
Die Ergebnisse sind beachtlich, wenn auch unzureichend. Достижения известны и заметны.
Tom spricht gut Französisch, wenn auch nicht perfekt. Том хорошо говорит по-французски, хотя не безупречно.
Es kam, wenn auch nur kurz, zum Bürgerkrieg. Была гражданская война, хотя и очень кратковременная.
Sie benötigen auch klare, wenn auch unterschiedliche Grenzen der Einflussnahme. Поэтому им тоже необходимы ясные, хотя и другие, ограничения системы рычагов государственного регулирования.
Das trifft auch auf Italien zu, wenn auch in anderer Weise. Это справедливо и для Италии, только несколько другим образом.
Eine Währung fungiert als ständige, wenn auch latente Erinnerung an Identität. Таким образом, валюта работает как постоянное, хотя и скрытое, напоминание об идентичности.
Viele beklagen, dass heute etwas Vergleichbares stattfindet, wenn auch in geringerem Umfang. Многие жалуются, что что-то похожее, хотя и в меньших масштабах, происходит сегодня.
Diese Dynamik ähnelt der einer Spekulationsblase, wenn auch in ungleich schnellerem Tempo. Эта динамика схожа с пузырями активов, однако является более стремительной.
so wurde deren Ausfall vermieden, wenn auch auf Kosten einer anhaltenden Depression. дефолт удалось избежать ценой затяжного кризиса.
Schwer dieses Selbst, das die Welt schmückte, wenn auch niemals ganzes Selbst. Весома эта сущность, которая украсила собой мир, но никогда не была до конца собой.
und den Regulierern, die oft (wenn auch nicht immer) vom Markt kamen. и регулирующим органам, которые часто (но не всегда) появлялись благодаря рыночным отношениям.
Der politische Druck zur Kreditvergabe könnte eine wenn auch begrenzte Wirkung haben. Политические призывы к предоставлению кредитования могут иметь некоторое, хотя и ограниченное, влияние.
Eine solche Verpflichtung würde bestimmte Inflationserwartungen wecken (wenn auch nicht einer anhaltenden Inflation). Принятие такого обязательства создало бы определенные инфляционные ожидания (впрочем, ожидания не о продолжительной инфляции).
Es wäre allerdings noch besser, wenn auch die anderen Spieler gute Hände hätten. Но с другой стороны хорошо, если у остальных такие же "счастливые руки".
Es gibt allerdings noch einen weiteren, ebenso triftigen (wenn auch oftmals übersehenen) Beweggrund: Но есть и другой, столь же сильный (хотя и часто не принимаемый в расчет) аргумент:
Zeitweise haben die USA - wenn auch unabsichtlich - die Position des Iran wirksam untergraben. Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана.
Doch scheint der Fall Kunderas anders zu sein - wenn auch nicht weniger irritierend. Дело Кундеры, однако, представляется иным - хотя и не менее тревожащим.
Die USA stehen vor einem ähnlichen Problem, wenn auch in einer etwas abgeschwächten Form. Перед США, хотя и в не такой острой форме, стоит подобная проблема.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!