Примеры употребления "weitergehenden" в немецком

<>
Переводы: все12 дальнейший5 другие переводы7
Wie steht es aber mit einer weitergehenden Abrechnung mit dem früheren Regime? Но как насчет необходимости более широко свести счеты с прежним режимом?
Befürchtungen dieser Art haben dazu beigetragen, dass Länder wie Dänemark und Schweden einer weitergehenden europäischen Integration skeptisch gegenüberstehen. Этот страх внес свой вклад в нежелание таких стран, как Дания и Швеция, принять великую европейскую интеграцию.
Um hier ein klares Bild zu erhalten, empfiehlt es sich, Fragen der Währungsunion von weitergehenden politischen Fragen zu trennen. Чтобы добиться более ясной картины, вопросы, касающиеся объединения валют, следует четко отделить от более широких политических вопросов.
Das nach der asiatischen Finanzkrise als informelles Koordinierungsgremium ins Leben gerufene Forum für Finanzstabilität (FSF) - die USA widersetzten sich damals weitergehenden Befugnissen - wurde in Financial Stability Board (FSB) umbenannt. Форум финансовой стабильности, созданный после азиатского финансового кризиса как неформальный координирующий орган (США были против чего-либо более серьёзного), был переименован в Совет финансовой стабильности.
Mit Bedachtsamkeit und Ausdauer werden uns die gegenwärtigen Überlegungen zur Diagnose als Element öffentlicher Ordnungstätigkeit innerhalb der Psychiatrie für die weitergehenden medizinischen Debatten, die schon auf uns warten, eine Orientierungshilfe bieten. При наличии настойчивости и внимания к этому вопросу, нынешние обсуждения вопроса медицинского диагноза как общественной политики в области психиатрии могут стать путем к более широкой медицинской дискуссии, ожидающей нас впереди.
Um derartige Gespräche über diese weitergehenden Themen zu organisieren, sollten die USA und andere die Möglichkeit der Ernennung eines Sondergesandten in Erwägung ziehen - vielleicht einen früheren Staatschef unter Schirmherrschaft der UNO - um den Iran auf neue Art einzubinden. Чтобы организовать обсуждение этих более широких вопросов, США и другие страны должны изучить возможность назначения специального посланника - возможно, бывшего главу государства под эгидой ООН - чтобы по-новому привлечь Иран.
Mehr noch, meinte Liu, dadurch, dass die Regierung die den Krieg unterstützenden Meinungen an den Rand dränge und die gegen den Krieg gerichteten hervorhebe, brächte sie diese mit ihren weitergehenden Bemühungen in Einklang, fast jede heimische und internationale Katastrophe amerikanischen Hegemonieansprüchen in die Schuhe zu schieben. Более того, Лиу выступал против правительственной маргинализации про-военной точки зрения и поддержки антивоенных взглядов с тем чтобы приписать почти каждое внутреннее и международное бедствие Американской гегемонии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!