Примеры употребления "weise zu" в немецком

<>
Die gute Nachricht ist, es bedarf keiner Brillanz um weise zu sein. Хорошая новость в том, что не нужно блистать, чтобы быть мудрым.
Manche dieser Körner verfestigen sich auf natürliche Weise zu Sandstein. Часть из них затем естественным путём скрепляются, образуя песчаник.
Dieses Buch wird dir helfen, auf wirksame Weise zu schreiben. Эта книга поможет тебе писать доходчиво.
Dies verhalf Clinton das Haushaltsdefizits auf recht schmerzloser Weise zu Reduzierung. Последнее помогло Клинтону достаточно безболезненно сократить дефицит бюджета.
Aber Obama gelang es, diese Fehler in praktischer Weise zu überwinden. Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом.
Geben Sie uns diese Art des Träumens, die Weise zu handeln. Передали нам эту способность мечтать и эту способность осуществлять мечты.
Weil wir bereits wissen es auf eine schöne, prägnante Weise zu schreiben. Потому что мы уже знаем, как записать это в симпатичной и ёмкой форме.
Das Problem auf diese Weise zu formulieren, ist aus zweierlei Gründen sinnvoll. Взгляд на проблему с этой точки зрения имеет смысл по двум причинам.
Um dies in wahrhaft demokratischer Weise zu erreichen, muss Indien Verteilungsgerechtigkeit sicherstellen. Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ.
Die Führer können auf diese Weise zu Gefangenen in ihren eigenen Ländern werden. Таким образом, вожди могут стать пленниками в собственной стране.
Und, in der Tat, einige Versicherungskonzerne beginnen bereits auf diese Weise zu denken. Некоторые страховые компании уже мыслят в этом направлении.
alles zu tun, um die Bürger ihrer Nationen auf bestmögliche Weise zu schützen. делать всё возможное для наиболее эффективной защиты граждан своих государств.
Dieses Buch wird ihnen dabei helfen zu lernen, auf wirksame Weise zu schreiben. Эта книга поможет вам научиться писать доходчиво.
Wir können die Probleme nicht lösen, ohne die Ozeane auf fachübergreifendere Weise zu untersuchen. Нам не удастся решить проблему, пока мы не начнем применять к изучению океана как можно более широкий, междисциплинарный подход.
Mit einem Universitätsteam reiste ich in dieselben Berge, um auf ähnliche Weise zu helfen. Тогда я вместе с университетской группой отправился в те же горы с той же целью помочь пострадавшим.
Und eingeschickter Stylist vermag mit einem einzigen Bekleidungsstück auf ganz verschiedene Weise zu arbeiten. Хороший стилист умеет один предмет одежды использовать по-разному.
Um sie in effektiver Weise zu bewältigen, müssen wir das Konzept der Souveränität überdenken. Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета.
Die Welt wie man sie kannte, schien einfach und auf unerklärliche Weise zu verschwinden. Казалось, что известный всем мир просто и необъяснимо исчез.
die Macht des globalisierten Kapitals, die Autorität demokratisch gewählter Regierungen in verheerender Weise zu untergraben. способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств.
Die Vereinigten Staaten beispielsweise lassen es in grausamer Weise zu, dass ihre ärmsten Kinder leiden. США, например, безжалостно позволяют страдать детям своих беднейших семей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!