Примеры употребления "weicher" в немецком

<>
Переводы: все134 мягкий128 другие переводы6
Die Strategie "intelligenter Macht" schließt die Instrumente weicher Macht nicht aus. Стратегия "умной силы" не отвергает средства мягкой силы.
Europa steht nicht vor der Wahl zwischen weicher und harter Macht. Перед Европой не стоит выбор между мягкой и жесткой силой.
Ich habe eine kleine Unterlage um es etwas weicher zu machen. чтобы сделать поверхность мягче.
Sie lassen die amerikanischen Vorteile hinsichtlich militärischer und weicher Macht ebenso außer Acht wie Chinas geopolitische Nachteile im internen asiatischen Machtgleichgewicht. они игнорируют преимущества американских военных и мягкой силы Америки, а также геополитические недостатки Китая во внутреннем азиатском балансе сил.
Weil diese Materialien bei der Absorbierung faktisch sechs bis 12 mal soviel Energie pro Pfund wie Stahl auffangen und das wesentlich weicher. Это оттого, что такие материалы могут поглотить в 6 -12 раз больше энергии на единицу веса, чем сталь, и справляются с этим гораздо мягче.
Obwohl China oft ein Mangel an "Soft Power" (weicher Macht) nachgesagt wird, sind viele seiner Ideen zu Wirtschaft und Staatsführung im Kommen. Несмотря на то, что Китай часто упрекают в недостатке "мягкой власти", многие из его идей относительно экономики и управления получают широкую популярность.
Zunächst wird 2012 eine politische Übergangsphase erwartet, und in einer Zeit des aufkeimenden Nationalismus' will kein führender chinesischer Politiker weicher erscheinen als seine Rivalen. Первая заключается в том, что в 2012 году ожидается передача политической власти, и в период растущего национализма никто из китайских лидеров не хочет выглядеть более мягким, чем его соперники.
Fragen des angemessenen Stils - wie etwa der Einsatz harter und weicher Fähigkeiten - sind für Männer und Frauen gleichermaßen relevant und sollten nicht durch traditionelle geschlechtsspezifische Stereotype vernebelt werden. Вопросы о подходящем стиле - когда использовать навыки жесткого или мягкого руководства - в равной степени относятся к мужчинам и женщинам и не должны быть омрачены традиционными гендерными стереотипами.
Der UNO-Generalsekretär verfügt über sehr wenig harte Macht, aber manche Amtsinhaber haben ihren Job durchaus wirkungsvoll ausgeführt, indem sie Ressourcen weicher Macht einsetzten, um die harte Macht der Staaten auszugleichen. Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло.
Und wie soll die Regierung mit den aus der Zivilgesellschaft entstehenden, nicht offiziellen Ressourcen weicher Macht umgehen, zu denen alles von Hollywood über Harvard bis zur Bill and Melinda Gates Foundation gehört? И какие отношения должны существовать между правительством и неофициальными генераторами мягкой силы - от Голливуда до Гарварда и до Благотворительного фонда Билла и Мелинды Гейтс - которые зарождаются в гражданском обществе?
Mit seiner vorsichtigen Kombination aus harter und weicher Macht schuf Bush eine erfolgreiche Strategie - eine Strategie, die amerikanische Ziele auf eine Art erreichte, die nicht übermäßig eigensinnig war und den Interessen des Auslands minimal schadete. Благодаря успешному сочетанию жесткой и мягкой силы, Буш создал успешную стратегию - такую, которая позволила достичь американских целей без чрезмерной изоляции и с минимальным ущербом для интересов иностранцев.
Zudem ist die Ausübung weicher Macht auch deshalb kompliziert, weil große Teile dieser weichen Macht Amerikas außerhalb des Einflussbereichs der Regierung im privaten Sektor und in der Zivilgesellschaft liegen, nämlich in bilateralen Allianzen, multilateralen Institutionen und grenzüberschreitenden Kontakten. Более того, использование мягкой силы является нелегкой задачей потому, что большая часть ресурсов мягкой силы Америки находится вне ее правительства, а именно в частном секторе и гражданском обществе, в двусторонних союзах, многосторонних организациях и транснациональных контактах.
Glücklicherweise hat Bush in seiner zweiten Amtszeit - mit Condoleezza Rice und Karen Hughes im Außenministerium und einem Rumsfeld, der durch Fehler, die in der Privatwirtschaft seine Entlassung oder seinem Rücktritt nach sich gezogen hätten, angeschlagen war - Amerikas weicher Macht zunehmend Beachtung geschenkt. К счастью, в свой второй срок, при Кондолизе Райс и Карен Хьюз в госдепартаменте США, а также вследствие подрыва репутации Рамсфелда в результате ошибок, которые в частном секторе привели бы к увольнению или отставке, Буш выражает все большую озабоченность относительно мягкой силы Америки.
Eine progressiv realistische Politik würde auch die Bedeutung einer integrierten Generalstrategie hervorheben, die militärische harte Macht ("Hard Power") mit attraktiver weicher Macht ("Soft Power") zu einer klug eingesetzten Macht ("Smart Power") der Art verbindet, mit der man den kalten Krieg gewonnen hat. Прогрессивная реалистичная политика также подчеркнула бы важность развития великой интегрированной стратегии, которая комбинирует "твердую" военную силу с "мягкой" притягательной силой в некую "интеллектуальную" силу, которая однажды выиграла Холодную войну.
Viele offizielle Instrumente weicher Macht - wie Diplomatie, Rundfunk und Fernsehen, Austauschprogramme, Entwicklungshilfe, Katastrophenhilfe, militärische Kontakte - sind über das gesamte Kabinett verstreut, aber es gibt keine allumfassende Strategie und noch weniger ein gemeinsames Budget, um diese Instrumente mit den Werkzeugen harter Macht zu einer einheitlichen Sicherheitsstrategie zusammenzuführen. Многие официальные инструменты мягкой силы - публичная дипломатия, телевидение, программы обмена, помощь в развитии, гуманитарная помощь, контрактная армия - рассеяны вокруг правительства, и не существует никакой комплексной политики, как и общего бюджета, которые объединили бы их с твердой силой в согласованную стратегию безопасности.
In zweiterem Fall, wo die nationalen Interessen nicht so klar auf der Hand lagen, wartete er, bis die Arabische Liga und die UNO Resolutionen angenommen hatten, die für die nötige Legitimität zur Sicherstellung des richtigen Narrativs weicher Macht sorgten, um sich später an der Führung der Operationen harter Macht mit den NATO-Verbündeten zu beteiligen. В последнем случае, когда национальные интересы были не так ясны, он подождал, пока Лига арабских государств и ООН примут резолюцию, которая обеспечила легитимность, необходимую для обеспечения правильного изложения мягкой силы, а затем разделил руководство операцией жесткой силы с союзниками по НАТО.
Weiche Macht beginnt mit wirtschaftlicher Macht. "Мягкая сила" начинается с экономической мощи.
Die weiche Macht der Vereinten Nationen Мягкая сила ООН
Davor gab es nur weiche, flockige Strukturen. До этого они все были мягкими, слабыми структурами.
Und sie unterstützten Großbritanniens Legitimität und weiche Macht. Они также внесли свой вклад в британскую законность и мягкую силу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!