Примеры употребления "warteten" в немецком

<>
Dort warteten meine Eltern auf mich. Там меня ждали родители.
Wir standen vor der Tür und warteten. Мы стояли перед дверью и ждали.
Ihre Freundinnen warteten an der Tür auf sie. Ваши подружки ждали её у двери.
Seine Freundinnen warteten an der Tür auf ihn. Его подружки ждали его у двери.
Ihre Freundinnen warteten an der Tür auf ihn. Ваши подружки ждали его у двери.
Bald saßen wir in der Vorhalle des Flughafens und warteten darauf Вскоре мы сели в вестибюле аэропорта и стали ждать.
Sie hatten dort Ärzte mit dem "Pst", Sie wissen schon, die warteten. Там были врачи, они подали знак, "тихо, не трогать", сидели и ждали.
Wir warteten auf die Exkursionsleiter, ohne die wir die Exkursion nicht machen konnten. Мы ждали экскурсоводов, без которых мы не могли ехать на экскурсию.
Und dass sie sich hübsch machten und auf ihn warteten und er fast nie kam. Они наряжались и ждали его, но он почти никогда не приходил.
Und dort in diesem Gebäude waren Fotografen, die darauf warteten, dass Leute aus dem Fenster springen. В том здании сидели фотографы и ждали, когда люди начнут выпрыгивать из отеля.
Wir saßen dort und warteten darauf, sprechen zu dürfen, als er sich zu mir rüber lehnte und sagte: Мы смотрели на всех, ждали своей очереди выступать, а он наклонился ко мне и сказал:
Sie warteten nicht auf Gott, um eine Änderung ihrer Lebensumstände herbeizuführen, sondern sie ergriffen die Initiative und stellten sich ihren Unterdrückern entgegen. Они не ждали, пока бог изменит их положение, а взяли инициативу в свои руки, мирно сопротивляясь своим угнетателям.
Und die Überraschung und die Verwunderung darüber war nur davon übertroffen, als bei meiner Ankunft in Toronto in meiner Inbox 10 Literaturagenten auf mich warteten, um über eine Buchversion davon zu reden. и удивление и изумление от этого были затемнены только по возвращению в Торонто, когда в своем почтовом ящике я обраружил, что 10 издательств ждало меня, чтобы поговорить о собрании всего этого в книгу.
Schließlich entstanden politische Reformbewegungen in der muslimischen Welt lange vor dem von den USA angeführten "Krieg gegen den Terror", und die Reformer warteten nicht darauf, dass die EU stärker wurde, um Veränderungen zu fordern. В конце концов, движения за политические реформы возникли в мусульманском мире задолго до "войны с терроризмом", начатой США, а реформаторы не ждали, пока ЕС станет сильнее и поддержит преобразования.
Ich warte auf Ihre Antwort Я жду Вашего ответа
Ich habe eineinhalb Stunden gewartet. Я прождал полтора часа.
Sind die Grundbegriffe des Autofahrens ein Auto zu warten oder es zu entwerfen? Например, относится ли к основам вождения автомобиля умение его обслуживать, или проектировать его?
Na warte, wenn ich dich kriege! Ну, погоди!
Ich warte auf einen Telefonanruf. Я жду звонка.
Ich habe mehr als eine Woche gewartet. Я прождал больше недели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!