Примеры употребления "waren sich einig" в немецком с переводом "сходиться"

<>
Die verschiedenen Rechtssysteme der Welt waren sich nie wirklich einig über die Grenzen der Redefreiheit. Системы права разных стран никогда не сходились в вопросе ограничений свободы слова.
Als der Kommunismus in Osteuropa zusammenbrach, waren sich die neuen demokratischen Führer in der Region einig, dass der schnelle Eintritt in die Europäische Union für sie Priorität haben müsse. После падения коммунизма в Восточной Европе новые демократические лидеры стран региона сошлись во мнении, что быстрое вступление в Европейский Союз должно стать для них приоритетной задачей.
Die meisten Ökonomen sind sich einig, dass der Renminbi wahrscheinlich unterbewertet ist. Многие экономисты сходятся во мнении, что юань, возможно, недооценен.
Demokraten und Republikaner sind sich einig, dass FDI, oder "Insourcing", wichtig für die Arbeitsplätze und die Wettbewerbsfähigkeit der USA ist. Демократы и республиканцы сходятся во мнении, что ПИИ, или "инсорсинг", важны для создания рабочих мест в США и повышения их конкурентоспособности.
Jeder japanische Bürger mag seine eigene Meinung haben, aber die überwiegende Mehrheit scheint sich einig zu sein, dass Japan eine bedeutende Rolle bei der Förderung der internationalen und regionalen Sicherheit und des Wirtschaftswachstums spielen muss. Каждый гражданин Японии может иметь собственное мнение, но явное большинство, похоже, сходится в том, что Япония должна играть видную роль в обеспечении международной и региональной безопасности, а также содействии экономическому развитию.
Doch ist sich die Mehrheit der Experten einig, dass der Welt das Öl nicht zu bald ausgehen wird - nicht einmal mit der wachsenden chinesischen und indischen Nachfrage. Однако большинство экспертов сходятся во мнении, что в ближайшем будущем нефть в мире не закончится - даже с учетом растущего спроса со стороны Китая и Индии.
Beide sind sich zudem über die Notwendigkeit internationaler Zusammenarbeit in einer zunehmend interdependenten Welt einig und unterscheiden sich hauptsächlich in der Frage, welche Anstrengungen man diesbezüglich unternehmen solle. Обе стороны также сошлись на необходимости международного сотрудничества в этом все более взаимозависимом мире и спорят главным образом о том, сколько усилий следует на него тратить.
Darüber, dass die wichtigste unmittelbare Aufgabe darin besteht, das System vor Korruption zu schützen, damit die Bescheinigungen nicht einfach gekauft werden können, sind sich sowohl Amtsträger als auch Bürgerrechtler einig. В том, что главная задача на ближайшее время - защитить систему от коррупции, чтобы "корочки" нельзя было просто купить, сходятся и представители власти, и правозащитники.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!