Примеры употребления "wahren" в немецком

<>
Die wahren Kosten des Irakkrieges Реальная стоимость войны в Ираке
Wo sind die wahren Weltpolitiker? Где мировые лидеры?
Wie gültig ist das im wahren Leben? Как они связаны с реальностью?
Es geht darum, die wahren Gläubigen zu finden. Напротив, это поиск и нахождение истинных приверженцев.
Das sind nicht die wahren Probleme im Büro. На самом деле не они являются проблемами в офисе.
Ich bekomme im wahren Leben dieses Feedback nicht. У меня нет такой обратной связи в реальном мире.
Aber niemand kann den Geist der wahren Mexikaner töten. Но никто не сможет убить дух истинных мексиканцев.
Die großen Versuche sind näher an der wahren Antwort. Большие испытания ближе к истинному ответу.
Man kennt nicht notwendigerweise den wahren Wert einer Person. Не факт, что ты понимаешь истинную ценность этого человека.
Hier meine kleine Abschweifung zu meiner wahren Leidenschaft - Genetik. Это мое небольшое отступление в предмет моей страсти, в генетику.
Oder vielleicht sitzen die wahren Schuldigen auf der anderen Erdseite. Или, возможно, истинные виновники находятся на другой стороне света.
"Ich bin wie Batman angezogen, um meine Anonymität zu wahren." "Я одет как бэтмэн, чтобы скрыть свою личность".
Die Verhaftungen von Ghana offenbaren allerdings den wahren Preis dieser Strategie. Но недавние аресты в Гане раскрывают истинную цену такой стратегии.
Nun gilt es, die Lage der Dinge im wahren Lichte zu sehen. Пришло время увидеть положение вещей в истинном свете.
Im wahren Leben weiß man nie, wann die Geschichte zu Ende ist. В реальном мире мы никогда не знаем, когда закончится история.
Niemand sollte die Schwierigkeit unterschätzen, die wahren Absichten des Iran zu beurteilen. Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Wenn also die Globalisierung in Gefahr ist, wer sind ihre wahren Feinde? Так если глобализация находится в опасности, кто является ее реальными врагами?
Im Folgenden eine Szene aus einem Schönheitssalon (beruht auf einer wahren Begebenheit). Вот пример сценки в салоне красоты (основанной на реальных фактах).
Drittens ziehen alle einander an, aber sie versuchen, einen kleinen Abstand zu wahren. И третье - все они притягиваются друг к другу, но все же держат некоторую дистанцию.
Die Kommission versucht nun Wege zu finden, die Rechte der Nicht-Euroländer wahren. Комиссия пытается найти способы защитить права стран, не входящих в еврозону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!