Примеры употребления "wütender" в немецком

<>
In der exakt gleichen Zeitspanne, in der wir diese Drohnen mit verheerender Genauigkeit benutzt haben, hat sich die Anzahl der Angriffe, Selbstmordattentate und Terroranschläge gegen amerikanische Streitkräfte in Afghanistan Während wir immer effizienter darin geworden sind, sie zu töten, wurden sie immer wütender und immer motivierter uns zu töten. В то же самое время, когда мы стали использовать этих дронов с поразительной точностью, число смертников и терактов направленных против американских военных сил в Афганистане Мы научились все более и более эффективно убивать их, а они все больше и больше злятся и все с большим остервенением хотят убивать нас.
"Wirst du immer so wütend?" Я спросил, "Вы ведь всегда начинаете злиться?"
Doch es herrscht eine wütende Kontroverse darüber, was besser funktioniert: Но в настоящее время ведется яростный спор относительно того, что лучше:
Plötzlich könnte es Häuser geben, die von einem wütenden Eigentümer nach einer Zwangsvollstreckung verwüstet wurden. Вы можете увидеть, как в начале улицы разъяренный владелец громит дом из-за того, что его лишили права пользования его домом.
Ich bin niemals ohne Grund wütend. Я никогда не злюсь без причины.
Plötzlich wirkt Amerika wie der Rest der wütenden, aufbegehrenden, nicht-ganz-freien Welt. Внезапно Америка стала выглядеть как остальной яростный, протестующий, не до конца свободный мир.
Als wir eintrafen, griff eine wütende Menschenmenge unsere Lastwägen an und bewarf uns mit Steinen, hunderte von Leuten überall um uns herum. По мере нашего приближения разъяренные толпы атаковали наши машины и забрасывали камнями - сотни людей со всех сторон.
Du hast guten Grund, wütend zu sein. У тебя есть все основания, чтобы злиться.
Zweitens ist es wichtig, die aktuelle, wütende Debatte in ihrem historischen Zusammenhang zu verorten. Во-вторых, важно поместить текущие яростные дебаты в исторический контекст.
Es gibt keinen Grund, so wütend zu werden. Нет причин злиться.
Erklärungen für die wütenden antijapanischen Proteste, die letzten Monat in China ausgebrochen sind, gibt es zuhauf. Существует множество объяснений яростных антияпонских протестов, вспыхнувших в Китая в прошлом месяце.
Angesichts dessen bemerkte ich, dass ich wirklich wütend war. И, глядя на это, я также поняла, что я очень злюсь.
Einen Tag nach Nicolae Ceausescus Hinrichtung wurden die meisten dieser Leute plötzlich zu wütenden Antikommunisten und Opfern des Systems, dem sie seit Jahrzehnten gedient hatten. На следующий день после казни Николая Чаушески большинство этих людей внезапно стали яростными антикоммунистами, жертвами системы, которой они служили на протяжении десятилетий.
Wir wissen, dass wir nicht immer wütend, nicht immer eifersüchtig, nicht immer grosszügig sind. А нам известно, что мы не всегда злимся, завидуем или бескорыстны.
Dies könnte jedoch in wütende Ablehnung umschlagen, wenn nun die Europäer Zweifel daran anmeldeten, was Amerika für die gefährlichste - wenn auch nicht die einzige Bedrohung - der Sicherheit des transatlantischen Gemeinschaft hält. Однако признательность обратится в яростное неприятие, если Европа выкажет сомнения по поводу того, что американцы сейчас считают наибольшей (если не единственной) опасностью для общей безопасности Атлантического сообщества.
Was ich meine ist, wir sind wütend auf der einen Seite und wollen irgendwo sonst sein. А именно, с одной стороны, мы злимся и хотим быть в этот момент в другом месте.
Die übergeordnete Bedrohung bestand damals nicht in der "anarchistischen Verschwörung" zur Destabilisierung von Kaiserreichen, sondern im Aufstieg eines wütenden Nationalismus gepaart mit dem selbstmörderischen Instinkt einer verfallenden Ordnung und dem fatalen Mechanismus der Logik der "Geheimbünde". Широкой картиной тогда был не "анархистский заговор" с целью дестабилизировать империи, а подъем яростного национализма наряду с убийственным инстинктом разрушения порядка и рокового механизма логики "секретных союзов".
Zeigen sie nach hinten, ist das Pferd ängstlich oder wütend, abnhängig von dem, was um es herum vorgeht. Если они направлены назад, значит, лошадь боится или злится, в зависимости от того, что происходит вокруг неё.
Es ist diese verengte Schwarz-Weiß-Sicht dessen, was menschlich ist, die Kambodscha in einem Kreislauf der Gewalt gefangen hält, bei dem wütende Mobs mutmaßliche Räuber zu Tode prügeln und junge Geliebte den Säureangriffen eifersüchtiger Ehefrauen ausgesetzt sind. Это узкий, черно-белый взгляд человечества, который навсегда оставил след насилия в Камбодже, когда яростная толпа забивает до смерти подозреваемых в воровстве, а ревнивые жены расправляются с молодыми любовницами, обливая их кислотой.
Doch so lange der libanesische Staat nicht in der Lage ist, die nichtstaatlichen Milizen einzubinden oder zu beherrschen und eine Beruhigung einiger der im unmittelbaren Umfeld des Libanon wütenden Konfrontationen herbeigeführt wurde, ist eine echte Stabilisierung des Libanons unwahrscheinlich. Однако пока ливанское государство не будет в состоянии интегрировать в свои структуры негосударственную милицию или не сможет управлять ею и пока не успокоится некоторая яростная конфронтация в непосредственном окружении Ливана, вряд ли Ливан узнает, что такое настоящая стабильность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!