Примеры употребления "wünsche" в немецком с переводом "пожелать"

<>
In diesem Sinne wünsche ich uns beiden für die Zukunft viel Erfolg und eine weiterhin partnerschaftliche Zusammenarbeit Таким образом остается пожелать нам дальнейшего успешного сотрудничества в будущем
Wer würde sich jemals eines wünschen? Кто бы мог пожелать себе такого?
Ich habe ihm eine gute Reise gewünscht. Я пожелал ему счастливого пути.
Ich möchte Dir einen schönen Tag wünschen Хочу пожелать тебе хорошего дня
Wünschen Sie Menschen wie mir Glück, okay? Пожелайте таким как я удачи, ладно?
Das würde ich meinem ärgsten Feind nicht wünschen. Я бы и своему злейшему врагу этого не пожелал.
Auf jeden Fall sollte man ihm viel Glück wünschen. В любом случае, пожелаем ему удачи.
Diesen Ruf würden Sie nicht Ihrem schlimmsten Feind wünschen. Это репутация, которую не пожелаешь и худшему врагу.
Wünschen wir ihm also gute Gesundheit, und dass er sich seiner Hautpigmentierung bewusst ist. Так что, давайте все пожелаем ему доброго здоровья, и понимания характера собственной пигментации кожи.
Hochrangige Regierungsvertreter können sich kaum zurückhalten, so sehr wünschen sie sich einen Sieg Kerrys. Они едва удерживаются от того, чтобы не пожелать открыто победы Керри, настолько они хотят, чтобы он победил.
Selbstverständlich verdienen Gates und Buffett Lob, und wir sollten ihnen sicherlich alles Gute wünschen. Конечно, Гейтс и Баффет заслуживают похвалы, и мы должны пожелать им всего наилучшего.
Auch wenn ich jetzt wieder gesund bin, möchte ich Ihnen dieses Geschenk nicht wünschen. Пока я здорова, и я не пожелаю вам такого подарка.
Zunächst darf ich Ihnen zur Neueröffnung Ihrer Firma recht herzlich gratulieren und viel Erfolg wünschen Прежде всего разрешите поздравить Вас с открытием фирмы и пожелать Вам успехов
Er möchte ihr einfach einen guten Tag wünschen, weil ihr Tag um diese Uhrzeit beginnt. Он просто хочет пожелать ей доброго утра, потому что её день только начинается.
Wenn ein Drittel der nationalen Parlamente dies wünscht, muss die Europäische Kommission ein derartiges Vorhaben überarbeiten. Если этого пожелает треть национальных парламентов, Европейская комиссия должна будет пересмотреть предложение.
Es ist einem bekennenden Neoliberalen wie mir unmöglich, sich mehr als rudimentärste Kontrollen zur Einschränkung spekulativer Kapitalflüsse zu wünschen. Для партийного неолиберала, к коим отношу себя и я, невозможно пожелать даже минимального, но контроля над потоками рискового капитала в целях их обуздания.
Dennoch sollten alle, denen es um ein positives Ergebnis für Israel, Palästina und den Nahen Osten geht, Blair Glück wünschen. Но все, кто стремится к положительному исходу для Израиля, Палестины и Ближнего Востока должны пожелать Блэру удачи.
Sie können hochgezogen werden und entzaubern wenn dies gewünscht ist, das Geschehen im Theater, was hinter der Bühne passiert, die Proben, und so weiter. и их можно поднять, прояснив таким образом, если вы пожелаете, театральную жизнь, происходящую внутри, репетиции и так далее.
Also, der ist für den besten Humanoiden, und wir wünschen uns ihn als erstes US-Amerikanisches Team zu gewinnen, nächstes Jahr, also halten sie uns die Daumen. Вручается за лучшего гуманоида, и мы хотели бы первыми привезти его в США в следующем году, так что пожелайте нам удачи.
Weist man der relativ unerfahrenen japanischen Regierung für alles die Schuld zu, was schief läuft, könnten sich die Menschen eine Rückkehr zu dem alten undurchsichtigen Paternalismus wünschen. Если за все, что происходит не так, обвинять относительно неопытное правительство Японии, люди, возможно, пожелают отступить назад к старому смутному патернализму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!