Примеры употребления "vorzustellen" в немецком с переводом "представлять"

<>
Переводы: все438 представлять405 другие переводы33
Man versuche sich vorzustellen, was passieren wird: Попробуем представить, что последует за этим:
Gestatten Sie uns bitte, Ihnen unser Herstellungsprogramm kurz vorzustellen Разрешите, пожалуйста, кратко представить вам нашу производственную программу
Gestatten Sie uns bitte, Ihnen unser Programm kurz vorzustellen Разрешите, пожалуйста, кратко представить вам нашу программу
Unsere Unternehmensvertreter begleiteten mich, um Investitionsprojekte großen Umfangs vorzustellen. Наши представители бизнеса пришли со мной, чтобы представить крупномасштабные инвестиционные проекты.
Und es ist irgendwie schwierig, sich vorzustellen, wie das geht. Трудно представить, как это выглядит на самом деле.
Es ist einfach sich vorzustellen, wie Leroy den Scheck erhält, richtig? Очень легко представить Лероя, который получает чек, правда?
Versuche dir mal einen Moment vorzustellen, wie der Lebensraum eines Eisbären aussieht. Попробуй представить на мгновение, как выглядит место, где живёт белый медведь.
Ist es möglich, sich einen ähnlichen Prozess vorzustellen, für eine weltweite Bildung? А теперь возможно ли представить себе процесс, сходный с вышеназванным, но происходящий в мировом процессе обучения в целом?
Wie ich sagte, es ist ein sehr schwieriger Prozess sich das vorzustellen. Как я сказала, очень трудно представить себе такое.
TED hat mir eine ganz neue Art eröffnet, zu denken und Ideen vorzustellen. А TED открыл для меня совершенно новый образ мышления и представления идей.
Aber mir bot es die Möglichkeit, meinen Lesern eine Menge verrückter Meereskreaturen vorzustellen. Но это была возможность для меня представить читателям множество безумных подводных героев.
Wir sollten nicht den Fehler machen, uns Afrika als ein monolithisches Ganzes vorzustellen. Мы не должны делать ошибку, представляя Африку как монолитное целое.
Versuchen Sie, sich eine Kultur oder ein Leben vorzustellen, erwachsen oder nicht, ohne Spiel. Попытайтесь представить культуру или жизнь, взрослую или нет без игры.
Man braucht eine lebhafte Fantasie, um sich vorzustellen, das weißrussische Fallschirmjäger die tadschikische Grenze verteidigen. надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы.
Man kann versuchen sich vorzustellen, was wohl wäre, wenn Sprache nur wörtlich benutzt werden könnte. Об этом можно думать так - представьте, что язык может быть использован только буквально.
Präsident Bush forderte kürzlich Journalisten auf, sich die Welt in 50 Jahren von heute vorzustellen. Действительно, недавно президент Буш попросил журналистов представить себе мир через 50 лет.
Wir sind soweit, mit unserem Industriepartner dieses Gerät vorzustellen, dieses neue Exoskelett in diesem Jahr. Совместно с нашим промышленным партнёром мы готовы представить это устройство, этот новый экзоскелет в этом году.
Aber ich möchte, dass Sie versuchen sich vorzustellen, wie Spiele in zehn Jahren aussehen könnten. Но я хочу чтобы вы попытались представить, как игры могут выглядеть через 10 лет.
So Evan, was du hier machen kannst, ist dir vorzustellen, wie sich der Würfel langsam auflöst. Итак, Эван, сейчас тебе надо будет представить, как кубик постепенно растворяется.
Es ist wirklich schwer, sich bei einem Sofa vorzustellen, wie es wohl im eigenen Haus aussehen wird. Очень сложно представить диван, как он будет выглядеть у вас дома.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!