Примеры употребления "vorrangige Durchfahrt" в немецком

<>
Das Ziel ist also offensichtlich, dass Sie zu Ihrem Arzt gehen - obwohl, das vorrangige Ziel ist natürlich, die Krankheit zu verhindern. Итак, цель, конечно же, чтобы вы пришли в кабинет врача - ну, основная цель, конечно же, предупредить заболевание.
Das vorrangige Ziel ist, dass Sie verhindern, dass so etwas geschieht. Основная цель - чтобы вы предотвратили любое возможное проявление.
Das vorrangige Ziel einer Übergangsjustiz ist die Legitimität und Rechtsstaatlichkeit in der Gegenwart wiederherzustellen. Одной из основных целей установления правосудия переходного периода является восстановление законности и власти закона в настоящем.
Nehmen wir an, Pensionsfonds werden de facto als vorrangige Gläubiger behandelt (wie es der Fall Argentiniens nahe legt). Например, если как в случае Аргентины к пенсионным фондам относятся де факто как к приоритетным кредиторам.
Die Pensionsfonds wurden also de facto als vorrangige Gläubiger behandelt, aber mittels eines höchst zerstörerischen Mechanismus: Таким образом, отношение к пенсионных фондам де факто было как к приоритетным кредиторам, но ни коим образом не как с разрушительным механизмом:
Amerika muss daran erinnert werden, dass sein Pensionssystem eine tickende Zeitbombe ist, deren Entschärfung das vorrangige Ziel zu sein hat. Аутсайдеры должны напомнить Америке, что ее пенсионная система - это бомба замедленного действия, которую нужно разминировать.
Dies ist in den meisten freien Gesellschaften das vorrangige politische Projekt, das auch alle größeren Parteien prinzipiell akzeptieren. Это и есть основной политический проект в большинстве свободных обществ, и он, в принципе, пригоден для всех основных партий.
Die vorrangige Schlussfolgerung, die sich aus einer Analyse dieser traurigen Ereignisse ergibt, ist, dass nichts je wieder so sein wird, wie es war: Важным выводом, который напрашивается из анализа этих печальных событий, является то, что ничего никогда не будет таким же:
Defizite bringen nicht nur unmittelbar vorrangige politische Themen aufs Tapet, sondern auch Fragen der Verteilungsgerechtigkeit und Risikoverteilung zwischen den Generationen. Проблема бюджетных дефицитов поднимает не только неотложные политические вопросы, но и вопросы справедливого распределения благ, а также распределения риска между поколениями.
Das vorrangige Ziel bei der Gründung der Vereinten Nationen im Jahre 1945 war, den Ausbruch eines dritten Weltkrieges zu verhindern. Когда в 1945 году была образована ООН, главной целью ее создания было предотвращение развязывания третьей мировой войны.
Doch wenn das vorrangige Kriegsziel der US-Regierung nicht die Taliban, sondern die Überreste der Al-Qaida sind, warum sollte man dann eine truppenintensive Strategie basierend auf dem Schutz von Bevölkerungszentren anwenden, um so die Unterstützung der Basis zu gewinnen? Однако если главная военная цель администрации США заключается не в Талибане, а в остатках Аль-Каиды, то зачем тогда проводится стратегия масштабной военной защиты населенных центров для завоевания поддержки широких масс?
In den letzten beiden Jahrzehnten war das einzige und vorrangige Ziel der meisten von ihnen die Sicherung der Preisstabilität. Последние несколько десятилетий центральные банки были сосредоточены на поддержании ценовой стабильности как единственной основной цели.
Ebenso wie es das vorrangige Ziel von Bushs Medicare-Drug-Benefit-Gesetz aus dem Jahr 2003 war, die Gewinne der Pharmakonzerne zu erhöhen, so wird auch der Vorschlag der Bush-Administration für das Sozialversicherungssystem auf die Interessen der Wall Street zugeschnitten sein. аналогично тому, как главной целью билля 2003 года о льготах на лекарства в рамках Medicare было увеличение прибыли фармацевтических компаний, предложение администрации Буша по Social Security будет, скорее всего, сориентировано на интересы Уолл-стрит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!