Примеры употребления "vorhandenen" в немецком

<>
Переводы: все93 имеющийся16 другие переводы77
Hier habe ich die vorhandenen Daten kartiert. Я составил схему данных, которыми мы располагаем сейчас.
Anzahl der in der Kategorie vorhandenen Artikel Количество товаров в категории
Sie können anfangen, die vorhandenen Auswahlmöglichkeiten auszupacken, hinsichtlich möglicher Nebenwirkungen. Теперь вы можете делать выбор с учётом побочных эффектов.
Und die vorhandenen Regierungsstrukturen sind ungeeignet, um die Lage zu verbessern. И существующие структуры управления не способны улучшить ситуацию.
Nicht vorhandene Gesetze stehen in direktem Zusammenhang mit nicht vorhandenen Vorstellungen. Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями.
Afrikas bodenschatzreiche Länder müssen ihre reichlich vorhandenen natürlichen Ressourcen wirtschaftlich nutzbar machen. Богатые минералами страны Африки должны эксплуатировать свои богатые природные ресурсы.
sie konnten sich aufgrund ihrer nicht vorhandenen Rassenvorurteile selbst auf die Schultern klopfen. Они могли похваляться отсутствием у себя расовых предубеждений.
Damaskus muss allerdings noch damit beginnen, die vorhandenen Waffen und Vorräte zu vernichten. Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов.
Die verschiedenen Komponenten, und die darin vorhandenen Unterabteilungen, werden offenbar nicht zentral geleitet. Различные составляющие и подразделения внутри их не подчиняются центральному командованию.
Geschürt wird diese Gewalt von wachsender Hoffnungslosigkeit angesichts eines nicht vorhandenen diplomatischen Abkommens. Данное насилие подпитывается растущей безнадежностью в отсутствие дипломатического соглашения.
Auf längere Sicht könnte es möglich sein, die vorhandenen Mittel in exportorientierte Geschäftsfelder umzuorientieren. по прошествии достаточно длительного времени ресурсы могут быть переориентированы на деятельность, связанную экспортом товаров, поскольку меньшее число рабочих мест для палестинцев в Израиле и меньший объем зарабатываемых там денежных средств приведут к снижению заработной платы, что в свою очередь приведет к улучшению экспортной конкурентоспособности.
Als ich der nicht vorhandenen Wache befahl, den Häftling zu schlagen, spielte der Ausbilder mit. Когда я приказал несуществующему охраннику ударить арестованного, инструктор мне подыграл.
Diese latent vorhandenen Bakterien werden aktiviert, wenn andere Faktoren den Körperschutz gegen die Infektion vermindern. Эти, пребывающие в латентном состоянии бактерии, могут активизироваться, когда другие факторы снижают иммунитет организма к инфекции.
Das dritte Problem ist die fehlende Verbindung zwischen dem weltweit vorhandenen wissenschaftlichen Fachwissen und den Politikern. Третьей проблемой является отсутствие связи между глобальными научными знаниями и политикой.
Wie integriert man diese Abläufe im Raum, über die Zeit, und mit den begrenzten vorhandenen Mitteln. как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами.
wir könnten einen Computer die Muster lernen lassen, und so fütterten wir ihm die vorhandenen Texte. Мы решили использовать компьютер для изучения этих схем, и внесли в компьютер существующие тексты.
die Gefahr, die von im Übermaß vorhandenen wiedergewählten Präsidenten ausgeht, wird nicht durch äußere Kräfte gebannt werden. опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами.
und die dort vorhandenen Objekte des Chemiewaffenprogramms seien an andere genannte Einrichtungen verlagert worden, die inspiziert wurden." предметы программы химического оружия, находящиеся в них, были перемещены в другие заявленные места, которые были проверены".
Unternehmen können geringfügige Änderungen an bereits vorhandenen Produkten vornehmen und so in einem bestehenden Marktsegment wettbewerbsfähiger werden; Фирмы могут постепенно вносить изменения в существующую продукцию, повышая свою конкурентоспособность в существующем сегменте рынка;
Man bediene sich der besten vorhandenen wissenschaftlichen Erkenntnisse, verlange aber nicht absolute Sicherheit, wo es sie nicht gibt. используйте наилучшие научные данные, но не требуйте определенности там, где ее не существует.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!